Рейтинговые книги
Читем онлайн Золотой ястреб - Фрэнк Йерби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 58

Кит и Бернардо приготовились достойно встретить гранда. Лунный свет отражался от стальных доспехов и белых плюмажей на шлемах испанцев.

Белые зубы дона Луиса блестели на его темном лице.

- Ты отлично дрался, Кристобаль, - сказал дон Луис. - Я знаю немногих капитанов, которые могли противостоять нам так долго.

- Слова! - прорычал Кит. - Делай с нами что хочешь, и покончим с этим!

- К чему такая спешка, - спокойно сказал дон Луис. - Я требую только вернуть деньги. Где они?

Голубые глаза Кита сверкнули на его прокопченном лице. Он кивнул Бернардо. Тот ушел и через несколько минут вернулся с сундучком.

- Открой его, - приказал дон Луис.

Кит устал, онемевшие пальцы с трудом слушались его. Когда ему наконец удалось открыть сундучок, золотые монеты тускло заблестели в лунном свете.

- Возьми его, - приказал дон Луис одному из своих солдат. Тот подчинился и с трудом поднял увесистый сундучок. Дон Луис поднял шпагу к забралу своего шлема и отсалютовал Киту.

- Аиос, - мягко сказал он. - И когда будешь вспоминать свою мать, вспомни, что я пощадил ее сына.

Потом он повернулся на каблуках и покинул палубу "Морского цветка", оставив Кита и Бернардо в столбняке.

- Матерь божья! - прошептал Кит. - Во имя каких дьявольских замыслов он пощадил нас?

- Настанет день, когда мы это узнаем, - пробормотал Бернардо. - А теперь пойдем, мы должны перевязать раненых и похоронить погибших.

Тем не менее Кит продолжал стоять без движения, задумчиво глядя на море. Наконец он посмотрел на разбитую, скользкую палубу и двинулся почти автоматически, а его глаза были пустыми и невидящими.

ГЛАВА 6

Кит сидел на пляже, опершись локтями о колени. Он сидел совершенно неподвижно, а его голубые глаза бессмысленно смотрели на море, хотя перед ним жители деревни рылись в огромной яме, в которой лежал погибший "Морской цветок". Бернардо Диас издали наблюдал за ним, беспокоясь за своего друга. Наконец он подошел к тому месту, где сидел Кит, и положил руку на его плечо. Кит быстро посмотрел в мрачное лицо Бернардо.

- Бернардо, - сказал он. - Я был глупцом!

- Это начало мудрости, - заметил Бернардо. - К тому же, кто не делал глупостей?

- Но ни один человек не был таким законченным, таким колоссальным глупцом, как я. Я достоин короны принца ослов.

- А я, - ухмыльнулся Бернардо, - буду твоим премьер-министром!

После замечания Бернардо лицо Кита стало менее угрюмым.

- Он снова взял верх, - медленно сказал он. - Когда бы мы не встретились, он всегда одерживает победу. Почему так происходит, Бернардо?

- Потому что он старше и мудрее. Ты должен бороться с ним его собственным оружием, Кит. Когда твой язык станет таким же раздвоенным, как у него, когда ты научишься так же обманывать, тогда...

Кит взглянул на Бернардо, и его голубые глаза сузились.

- В моих руках, - сказал он, - был инструмент, с помощью которого я мог уничтожить его. Я мог сделать его рогоносцем раньше, чем он произнесет свои обеты. Я мог бы отомстить ему, лишив невинности и обесчестив эту девчонку. Когда бы он не посмотрел на нее, когда бы он не дотронулся до ее тела, он бы все время думал, что получил мои объедки. Но Бернардо, она была так красива - так нежна и так прекрасна!

- Все к лучшему, - заметил Бернардо.

Кит посмотрел на него.

- Тебя он тоже обидел, так же тяжело, как и меня.

- Он давно забыл об этом, - мрачно заметил Бернардо. - Он просто забыл, что документы о моем обращении и бумаги о моем крещении хранились в церкви. Он забыл об этом, чтобы присвоить себе мои дома, земли и корабли. И под каким предлогом? Что я еврей, и поэтому должен немного помочь такому знатному испанскому гранду, как он. Но довольно об этом. Что теперь, Кристобаль?

Кит внезапно поднялся.

- Во-первых, мы обязательно должны добраться до Тортуги. А потом начнем все сначала, - он посмотрел на Бернардо, нахмурив брови. - Я снова выйду в море, - уверенно сказал он, - и буду плавать вдоль побережья до тех пор, пока не придумаю способа, как мне выманить дель Торо из-за надежных стен Картахены. А тем временем я должен заполучить корабли, много кораблей, и кучи золота. Чтобы к тому времени, как я встречу Розу, у меня было поместье, достойное ее красоты.

- Так ты все еще надеешься отыскать Розу? Я думал, что, возможно, другие обстоятельства...

- Заставили меня отказаться от своих намерений? - закончил Кит. - Нет, Бернардо, мои намерения неизменны. Но пойдем, для раздумий было достаточно времени.

Привести в порядок "Морской цветок" оказалось не легкой задачей, Кит заставил поменять всю его оснастку. Его экипаж был в дурном настроении. Но к счастью для Кита, у них не было ни сил, ни отваги для открытого мятежа, так что "Морской цветок" относительно благополучно добрался до гавани Бассе-Терре.

Почти круглые сутки Кит и Бернардо следили за горизонтом, опасаясь шторма или подхода английских или испанских кораблей. Низкие, горбатые очертания Тортуги нависали над кромкой океана и действовали Киту на нервы.

Но когда уже можно было увидеть вход в гавань Бассе-Терре, Бернардо разыскал Кита.

- Кит, - сказал он, - ты знаешь, что произойдет, когда эти негодяи доберутся до берега?

- Да, - кивнул Кит. - Они будут распространяться на берегу о нашей неудаче, и нам не удастся набрать нормальную команду.

- Надо как-то предотвратить это, - сказал Бернардо.

Кит пристально взглянул Бернардо в лицо.

- А как ты собираешься это сделать, мой добрый Бернардо? Прикажешь заковать их в железо, чтобы они не могли сойти на берег. Или мы выбросим их всех за борт?

- Это, - ухмыльнулся Бернардо, - отличная мысль. Но я не сторонник подобных методов. Подумай немного, Кит. Почему эти козлы выходят в море?

- Чтобы заполучить золото, - ответил Кит.

- Да - но они любят золото ради него самого или ради того, что можно на него купить?

Голубые глаза Кита блеснули.

- Кажется, я тебя понял, - сказал он. - Если они выйдут на берег понеся ущерб, побежденные, без денег, не смогут заплатить за вино или за женские ласки, это одно, но...

- Хорошо я придумал? - улыбнулся Бернардо.

- Да! Заплатим им. Ты всегда хорошо соображал, Бернардо!

Через несколько минут выжившие члены экипажа угрюмо стояли перед Китом. Все без исключения были перевязаны окровавленными бинтами. Они стояли неровной линией, а в их глазах читалась холодная вражда.

- Парни, - начал Кит, и тень легкой улыбки появилась на его губах. Наше счастье отвернулось от нас. Но вы хорошо знаете правду.

Команда продолжала стоять молча, и их вражда не исчезала.

- Однако, в наших неудачах не было вашей вины. Вы храбро сражались. Нас было слишком мало, противник обладал большим численным превосходством. Это не позор. Поскольку все это произошло не по вашей вине, поскольку вы честно выполнили свои обязанности и даже сделали гораздо больше, я не могу отпустить вас на берег с пустыми руками. Вы получите свою плату из моей собственной казны. Кроме того, сегодня ночью в отеле пиратов мы будем праздновать нашу последнюю победу - за мой счет. Конечно, если кто-то из вас не захочет принять участие...

Матросы глядели друг на друга, открыв рты от удивления. Потом Смитерс вышел вперед.

- Ура нашему капитану! - завопил он. - Лучшему из всех корсаров! Остальные подхватили его крик в полудюжину глоток. Кит удовлетворенно улыбнулся.

- Когда вы сойдете на берег, - заметил он, - не обязательно рассказывать подробности. Вы получите свою плату в течение часа. А теперь возвращайтесь на свои места!

Команда разошлась, а "Морской цветок" потащился в гавань.

- Я внесу свою долю в этих расходах, - заявил Бернардо, - потому что это была моя идея.

Кит покачал головой.

- Нет, Бернардо, - начал он. - Я должен нести всю ответственность, потому что я - капитан.

Бернардо улыбнулся.

- Нам нужны новые мачты, новые паруса, новые снасти. Для этого кораблестроителям и плотникам понадобиться не менее десяти дней. У тебя не хватит денег одновременно на эти расходы и на набор нового экипажа. Нравится тебе это или нет, ты должен принять мою половину.

Кит посмотрел вперед, на набережные Бассе-Терре, стараясь скрыть волнение.

- Ты хороший товарищ, Бернардо, - тихо сказал он.

Остаток дня пролетел очень быстро. Кит отправился в маленький монастырь, где добрые отцы держали его золото. За эту услугу они брали себе определенный процент, а потом пускали эти деньги на нужды больных, бедных и стариков Бассе-Терре.

Прежде чем на город опустилась ночная тьма, на борту "Морского цветка" появились плотники. На следующий день они должны были начать устанавливать новые мачты.

Что касается команды, они уже были наполовину пьяны и шатались по улицам и переулкам, на все лады прославляя щедрость Кита. Так что к тому моменту, когда бригантина будет готова выйти в море, у нее не будет недостатка в экипаже.

Этой ночью в отеле пиратов крики пирующих совершенно оглушили Кита. Он сидел немного в стороне, в его глазах появлялись холодные искры. Перед ним лежало стройное темноволосое создание, проведшее детские годы на улицах Марселя, ее голова уютно устроилась на его коленях. Справа от него спокойно сидел светловолосый бретонец, полуобняв его за плечи. В руке он держал высокий кубок, наполненный тростниковым ромом, который он осушал, не дожидаясь тостов.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золотой ястреб - Фрэнк Йерби бесплатно.

Оставить комментарий