Рейтинговые книги
Читем онлайн Первое приключение - Вонда Макинтайр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 87

– Мама, – оно может быть опасным!

– Вы что это делаете?…

Джим даже не успел обернуться на новый голос, как маленькая, одетая в

черное фигурка промчалась мимо Виноны и махнула вниз по трапу, едва касаясь ступенек. Ее переливающиеся черные волосы развевались за ее спиной. Она пробежала по палубе к перепуганной лошади – лошади? Уронив ботинки, которые она держала в руках, она скользнула под ограждение корраля. Испугавшись, что она может пострадать, что животное может встать на дыбы и ударить ее копытами, Джим бросился за ней.

Лошадь фыркнула и успокоилась. Крылья ее все еще были раскрыты и трепетали, словно она была ловчей птицей, держащей равновесие на руке у охотника. Спина ее блестела от нервного пота. Она опустила голову и засунула храп под мышку незнакомки.

Та прошептала что-то животному, почесав ему уши и потрепав по голове и подув в ноздри. Животоное вздохнуло, – тихий, спокойный звук.

Она погладила его по шее и запустила пальцы в гриву. Солома зашуршала, когда животное переступило, придвигаясь ближе. Оно поставило свое копыто на ширину ладони от босой ноги незнакомки.

– Ради бога, будьте осторожны, – сказал Джим.

– Не волнуйтесь, – ответила она низким, приятным голосом, не оборачиваясь.

– Он наступит вам на ногу!

– Не наступит, не беспокойтесь. Да она даже не подкована, – и легка на

ногу, – Она улыбнулась собственной шутке, затем снова посерьезнела при виде выражения лица Джима. – Что вы сделали? Вы ее до смерти напугали!

– Я включил свет, – ответил Джим с растущим раздражением. – Я хотел

знать, кто и зачем перелопатил мою палубу шаттлов.

– Вы здесь дежурный офицер? Адмирал Ногучи сказал, что у вас

увольнительная до вечера, а затем вы будете заняты, он сказал, ей здесь будет хорошо, и никто ее не побеспокоит.

– Адмирал Ногучи?…

– Это единственное место, где ее можно устроить для долгого перелета.

– Какого еще долгого перелета?

Она скормила созданию кусок морковки, хотя Джим поклялся бы, что за

секунду до этого в руках у нее ничего не было.

– Она ничего не сделает вашей палубе, особенно если не будете ее снова пугать.

– Я не дежурный офицер.

– Да? Тогда из-за чего весь шум?

– Я капитан, – сказал он. Он устремился вверх по трапу, шагая через три

ступеньки, и далее к турболифту. Когда он к нему подошел, двери открылись. Из лифта торопливо вышел адмирал Ногучи, так сосредоточенный на электронном блокноте, который он держал в руке, что Джим был вынужден быстро отступить в сторону, чтобы не дать старшему офицеру налететь на него.

– Сэр! Адмирал Ногучи!

– Джим! – В голосе адмирала послышалось разочарование. – Что ты здесь

делаешь? Я так понимаю, ты видел мой сюрприз… ты уже познакомился с мисс Лукариэн? Тогда мы можем сделать объявление вместе с ней.

– Но я думал… кто это мисс Лукариэн? Вы… вы имеете в виду эту

амазонку, что сейчас пытается удержать свою летающую лошадь от того, чтоб та не разнесла палубу шаттлов?…

– Джим, держи себя в руках! Это чуть ли не истерика. Что с тобой?

Выпил лишнего?

– Нет, сэр. По крайней мере, я так не думаю. Адмирал, на моей палубе

шаттлов вместо шаттлов находится какое-то животное.

– Успокойся, Джим. Тебе не понадобятся шаттлы. Не в этой миссии.

– В чем именно, – сказал Джим, подозревая, что ему больше не хочется

услышать ответ, – эта миссия состоит?

Ногучи вручил ему электронный блокнот.

– Элегантное решение для кочующего торговца, как ты считаешь?

Джим взглянул на блокнот. Какой еще кочующий торговец? Ногучи

расписал для «Энтерпрайза» на следующие три месяца приказы, согласно которым корабль должен был провести по дню возле каждой из тридцати различных звездных баз, начиная со Звездной Базы 13.

– Фаланга? – сказал джим. – Звездная База 13? Звездная База 13 – это потеря времени и ресурсов. Ее давно пора закрыть!

– Звездная База 13 обладает огромным стратегическим значением. Боюсь,

я задал расчетчикам задачки, когда настоял на том, чтобы вы начали оттуда. – Ногучи усмехнулся и принялся объяснять трудности определения наиболее эффективного пути между несколькими различными точками. – Они решили проблему в двух измерениях, но третье добавляет несколько уровней сложности…

– Я… я не понимаю, – сказал Джим. – В чем состоит миссия?

– Я рассмотрел три фактора, – сказал Ногучи. – Во-первых, нужно дать тебе время прийти в форму…

– Со мной все в полном порядке! – рявкнул Джим. – Я совершенно здоров.

– Во-вторых, – продолжил Ногучи, не обратив внимания на протест Джима, – дать тебе время познакомится с кораблем и командой.

– Поэтому я и ожидал какой-нибудь сложной миссии, сэр…

– И, в-третьих, нужно что-то делать с результатами инспекции звездных

баз. Ты их видел, нет?

– Нет, сэр, не видел. Я был не у дел… – сейчас я совершенно здоров! – но

я был не в курсе всего этого в течение нескольких месяцев.

– Результаты шокирующие, Джим. На каждой из баз, что мы

инспектировали, уровень морали просто никакой. Особенно, – сказал он, – на Звездной базе 13. Мы берем людей и шлем их на дальние аванпосты, прочь от дома и семьи, и совершенно забываем об их нуждах. Я собираюсь это изменить. И я выбрал тебя себе в помощь.

Они вышли на галерею, и Ногучи стал спускаться по трапу. Джим последовал за ним. Сэм и Винона по-прежнему были возле корраля, где мисс Лукариэн вытирала полотенцем спину животного. Винона чесала его за ушами, в то время как Сэм исследовал места соединения крыльев с корпусом.

– Мисс Лукариэн, – сказал Ногучи.

Она повернулась, улыбаясь. Когда она увидела Джима, не ее лицо набежала тень.

– Адмирал, – сказала она, и, осторожно: – Капитан.

– Джим, познакомься с Амелиндой Лукариэн, генеральным менеждером Ворп-скоростной Классической Водевильной Компании. Мисс Лукариэн, капитан Джеймс Ти Кирк.

– Как поживаете, капитан.

Ее пальцы, хотя и утонули в его ладони, были, однако, сильные, твердые, и со следами мозолей.

– Водевиль? Какой еще водевиль? – Джим попытался было примирить это

слово с царством физики высоких энергий, на которую, как видно, намекали слова «Вопр-скоростная», или же с царством сверхсветовой коммерции, о чем заявляло слово «компания», но у него ничего не вышло. И к тому же летающая лошадь, – ее куда вписать? Торговая марка? Рекламный фокус? И, если дело в этом, при чем тут Звездный Флот?

– Водевиль – это такое выступление, – сказала Лукариэн.

– Ты будешь в распоряжении этой компании в течение их турне.

Потеряв дар речи, Джим уставился на Ногучи.

– Животное просто невероятно, Джим, – сказал Сэм. – Анатомическая проблема крыла…

– Адмирал, не хотите же вы сказать, что Звездный Флот направил «Энтерпрайз»…

– Ш-шш, Афина, тише, – сказала Винона, пытаясь успокоить создание,

которое вздрогнуло, когда Джим повысил голос. – Джим…

– …Что Звездный Флот направил звездолет класса «Созвездие» с

командой в четыреста тридцать человек, чтобы катать… лошадь-мутанта с ее дрессировщиком? – Джиму казалось, что даже его мать была здесь против него.

– Не кричите, – сказала Лукариэн. – Она почти арабка, – очень чувствительная. Вы ее снова напугаете.

– Я хочу сказать, – спокойно сказал адмирал, – что я дал вам задание

благополучно и вовремя и без споров доставить Водевильную Компанию на все эти базы, чтобы она могли дать представления для их персонала. Также я поручил вам командование этим судном. Ни то, ни другое не вырублено в камне. Это понятно?

Последнюю фразу он произнес довольно резким тоном. Джим встретился с ним взглядом. Глядя в твердые темные глаза адмирала, он понял, что верны легенды о темпераменте адмирала, утверждавшие, что лед сложно сломать, но если уж удалось – ждите бури.

– Еще есть вопросы, капитан Кирк?

Джим поколебался секунду, – возможно, чересчур длинную секунду.

– Нет, сэр, – сказал он.

Адмирал повернулся к Джиму спиной.

– Мисс Лукариан, ваши люди хорошо устроены? У вас есть все

необходимое?

– Некоторым было немного не по себе, – сказала она. Большинство

никогда раньше не проходили через транспортатор. Мы с Афиной прибыли на курьере, так что она немного понервничала. Мы привыкли путешествовать экспрессом.

– Я уверен, как только вы немного пообвыкнитесь, вы найдете, что это

вполне терпимо. В космосе исключительно красиво. – Он фыркнул. – И вы обнаружите, что здесь гораздо больше места для разминки, чем в экспрессе. – Ногучи сжал маленькую руку Лукариэн. – Я признателен вам за вашу готовность помочь Звездному Флоту, несмотря на короткосрочный контракт. И мне не терпится сделать объявление. Вы готовы?

– Как только один из рабочих придет сюда, чтобы побыть с Афиной. Вы

уверены, что не хотите, чтобы мы дали представление?

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Первое приключение - Вонда Макинтайр бесплатно.
Похожие на Первое приключение - Вонда Макинтайр книги

Оставить комментарий