Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как и было рассчитано, “Королева” вышла в обычное пространство неподалёку от Лимбо. Орбита Лимбо имела размер орбиты Марса, а две другие планеты этой системы располагались так далеко от местного солнца, от зоны тепла и света, что представляли собой ледяные, совершенно безжизненные миры. Когда “Королева” вышла на посадочную орбиту, проходящую через атмосферу, где корабль должен был погасить скорость до скорости посадки, инженер-связист включил все обзорные экраны. И те, кто не стоял на вахте, увидели смутные очертания нового мира.
Сначала были видны только уродливые серо-коричневые шрамы ожогов на лике планеты, но корабль, опускаясь под углом, пробивал все новые слои атмосферы, и вот на экранах появились зелёные полосы растительности, маленькие моря – или, быть может, большие озера – доказательства того, что планета-пепелище не совсем мертва.
День сменился ночью, затем снова наступил день. Если бы Лимбо была обычной отсталой планетой, они в соответствии с инструкцией избрали бы для посадки какую-нибудь пустынную местность, произвели бы тайную разведку на флиттерах и только после этого вступили бы в открытый контакт с обитателями планеты. Но на Лимбо, по-видимому, не было разумной жизни, так что для посадки можно было выбирать любое удобное место.
Через гиперпространство корабль провёл Вилкокс, посадку же на поверхность планеты должен был осуществить сам капитан Джелико. И теперь он маневрировал, отыскивая посадочную площадку с таким расчётом, чтобы опустить корабль на самом краю выжженной пустыни в непосредственной близости от покрытой зеленью полосы.
Это была хитрая посадка, не из тех, на какие способен любой новичок – на чистый ракетодром по лучу локатора. Но “Королеве” не впервой было совершать сложные посадки, и Джелико осторожно опускал её, управляя огненными струями, пока она не встала на грунт с хрустом и скрежетом, не столь уж громкими, как можно было бы ожидать.
– На грунте! – прозвучал в репродукторах сиплый голос капитана.
И сейчас же Штоц откликнулся:
– Двигатели в норме!
– Распорядок прибытия стандартный! – объявил капитан. Голос его обретал обычную силу.
Дэйн отстегнул ремни и отправился за приказаниями к Ван Райку. Однако в дверях служебной каюты суперкарго уже стоял доктор Рич.
– Когда можно будет выгрузить оборудование? – нетерпеливо спросил он.
Ван Райк ещё только отстёгивал предохранительные ремни. Он с удивлением воззрился на археолога.
– Вы собираетесь разгружаться?
– Разумеется. Как только вы раздраите люки…
Суперкарго водрузил на голову форменную фуражку.
– Не так быстро, доктор, – сказал он. – Мы – на новой планете.
– Но здесь же нет туземцев. И изыскатели не обнаружили здесь ничего опасного…
Нетерпение доктора быстро превращалось в откровенное раздражение. Похоже было, что за время перелёта он так разжёг в себе жажду деятельности, что теперь боялся упустить хоть мгновение.
– Спокойно, спокойно, доктор, – невозмутимо отозвался суперкарго. – Мы здесь действуем по приказу капитана. Да и рисковать не стоит – что бы там ни утверждали изыскатели.
Он локтем нажал вызов интеркома.
– Рубка слушает, – отозвался голос Тана.
– Суперкарго – рубке. Что снаружи?
– Обзор не закончен, – ответил Тан. – Коллектор ещё в работе.
Доктор Рич стукнул кулаком по косяку.
– Коллектор! – рявкнул он. – У вас же есть отчёт Службы изысканий! Что вы возитесь с коллектором?
– Именно поэтому все мы живы-здоровы, – заметил Ван Райк. – В нашем деле бывает риск разумный и риск неразумный. Так вот, мы предпочитаем рисковать разумно.
Он опустился в кресло, а Дэйн прислонился к стене. Ясно было, что спешить с разгрузкой не придётся. Доктор Рич, сделавшись похожим на капитанова голубого Хубата – он только что не плевался, зарычал и умчался к своим людям.
– Да, – проговорил Ван Райк и щёлкнул пальцем по обзорному экрану. – Не очень-то приятная картина…
Вдали виднелась иззубренная гряда серо-коричневых скал, кое-где вершины были покрыты снегом. Подножие гряды напоминало рваное полотнище – так оно было изрыто узкими извилистыми лощинами, поросшими бледной, чахлой зеленью. Даже при солнечном свете эти места выглядели тоскливо. Словно в дурном сне, подумал Дэйн.
– Вывод коллектора: условия снаружи пригодны для жизни, – объявил вдруг голос из репродуктора.
Ван Райк снова нажал клавишу.
– Суперкарго – капитану. Прикажете готовиться к разведке?
Ответа он не услышал, потому что в каюту вновь ворвался доктор Рич и, оттолкнув его, заорал в микрофон:
– Капитан Джелико, говорит Салзар Рич! Я требую, чтобы моё оборудование было выгружено немедленно, сэр! Немедленно!
Наступила тишина. Дэйн в благоговейном ужасе подумал даже, что капитан от негодования лишился дара речи. Никому не дано “требовать” чего-либо от капитана звездолёта, даже Космическая полиция может всего лишь “просить”.
– А по какой причине, доктор Рич? – К изумлению Дэйна, капитан говорил совершенно спокойно и невозмутимо.
– По какой причине?! – Рич, навалившись животом на стол суперкарго, шипел и плевался в микрофон. – Да по той простой причине, что только в этом случае я успею разбить лагерь до темноты!..
– На западе – развалины, – прервал его размеренный голос Тана.
Все трое взглянули на экран. Инженер-связист, завершая круговой обзор, перевёл детектор на запад, и теперь они видели перед собой сожжённую равнину, в которой неведомое оружие Предтеч прорубило страшные шрамы до самого скального основания. Шрамы эти были наполнены застывшим стекловидным шлаком, и солнце отражалось в нём неподвижными слепящими бликами. А у самого горизонта громоздился хаос каких-то строений, уходящий краем в нетронутую полосу зелени.
На унылом, однообразном фоне развалины эти казались единственным цветным пятном, россыпью ярко-красного, жёлтого, пронзительно-зелёного и голубого. До них было миль двадцать, они выглядели необычайно эффектно, и все трое смотрели на них не отрываясь. Доктор Рич заговорил первым – потому, наверное, что почувствовал себя в своей стихии.
- Покинутый корабль - Андрэ Нортон - Космическая фантастика
- Разум на торги - Андрэ Нортон - Космическая фантастика
- Последняя посадка - Андрэ Нортон - Космическая фантастика
- Странствующий по Вуру - Андрэ Нортон - Космическая фантастика
- Суд на Янусе (пер. Л. Моргун) - Андрэ Нортон - Космическая фантастика
- Звездная стража (сборник) - Андрэ Нортон - Космическая фантастика
- Тонкая грань (СИ) - Рыжков Олег - Космическая фантастика
- Старплекс - Роберт Дж. Сойер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика
- Технический специалист - Алексей Стародубов - Космическая фантастика
- Врач космического корабля - Гарри Гаррисон - Космическая фантастика