Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это видно и из другого. Так, например, может или не может бог противоречить самому себе? Если Пятикнижие написано со слов «самого бога», разумеется, в нем не должно встречаться никаких противоречий. Но на самом деле такие противоречия в Пятикнижии имеются. Вот этому пример: в VI главе книги Бытия сказано прямо и определенно, что бог повелел Ною ввести в ковчег «из всех животных и всякой плоти по одной паре». А немного дальше, в VII главе той же книги Бытия (стихи 2–3), говорится уже вовсе не то. Там сказано, что бог повелел Ною взять с собою «всякого скота чистого по семи мужского пола и женского, а из скота нечистого по две мужского пола и женского; также и из птиц небесных чистых по семи, а нечистых по две». Которому же слову «писания» надо верить?
Встречаются в Пятикнижии и другие разногласия. Невольно приходится думать, что и в рассказе о потопе всемирном кое-что не совсем справедливо, а, напротив, даже очень напутано. Значит, и этому рассказу верить слово в слово не приходится.
Легко ли читать и понимать библию
Теперь мы читаем библию на русском языке. На наш язык она переведена с древнееврейского. Есть и еврейские печатные библии. Но ведь книгопечатание придумано всего лишь пятьсот лет тому назад с небольшим. А до того времени все книги были рукописные. Есть ли среди рукописных библий та самая, которую когда-то написал сам Моисей? Сколько такую ми искали, нигде ее не нашли. Очевидно, она до нашего времени не сохранилась — погибла. Самая старинная рукопись библии, до нас дошедшая, написана всего лишь 900 лет тому назад, то есть в 1009 году нашей эры, то есть на 2359 лет позднее Моисея. Эта рукопись хранится в настоящее время в Ленинграде, в Публичной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина, и каждый может ее видеть там. Более старинной еврейской библии до нас не дошло вовсе.[11]
Две тысячи триста пятьдесят с лишком лет — это ведь очень большое время. За это время еврейская рукопись, написанная самим Моисеем, переписывалась, наверное, многое множество раз, и при всякой переписке, наверное, переписчики делали немало ошибок. Были у них ошибки и вольные и невольные: кое-что они вставляли, кое-что пропускали, кое-что переделывали. Как теперь разобрать, что в библии «от бога», а что от людей?
Но переписывать старинную еврейскую книгу слово за слово еще не так трудно, хотя и гут люди то и дело ошибались. Гораздо труднее понимать тот язык, на котором эта книга написана. А написана она на древнееврейском языке. Язык этот очень труден для понимания, а следовательно, и для перевода. И вот какое обстоятельство затрудняет чтение древнееврейских рукописей, написанных даже семьсот — восемьсот лет тому назад: древние евреи писали свои книги одними согласными буквами, пропуская все буквы гласные, то есть — а, о, у, е, и.
Что же это значит — писать одними согласными буквами? Это то же самое, как если бы мы, русские, стали писать вместо слова «кровь» только три буквы: к-р-в, а гласную букву «о» стали пропускать: читатель, мол, сам должен догадываться, что, собственно, означает к-р-в. Быть может, эти три буквы означают «кровь»? А может быть, «кров»? А может быть, «криво»? А может быть, «корова»? А может быть, «каравай»? Во всех этих словах гласные буквы все разные, а согласные к-р-в одинаковы.
Или вот, например, мы написали p-к. Что они означают? «Руку»? Или «рака»? Или «рок»? Или «реку»? Разумеется, понимать русскую книгу, написанную таким способом, без гласных букв, было бы очень трудно и даже мудрено для русского человека. А древние евреи со времен Моисея писали все свои книги именно так, то есть без гласных букв.
Например, древний еврей написал буквы д-б-р. Что они означают? Они могут иметь многое множество значений, самых несходных между собой: во-первых, эти буквы могут означать «слово», во-вторых, означать «он сказал», в-третьих, «говорить», в четвертых, «говор», в-пятых, «сказать», в-шестых, «чума». Или вот еще пример: по-древнееврейски «хаммитах» значит «постель», а «хамматех» значит «жезл». И то и другое древние евреи писали так: х-м-м-т-х. Как узнать, что должны означать эти буквы? Постель или жезл?
Иной раз очень трудно, а то и совсем невозможно догадаться, о чем, собственно, идет речь. Легко ли в таком случае понимать, а значит, и переводить древнееврейскую книгу? Весьма возможно при таком способе писания и чтения совершенно перепутать ее смысл и неверно перевести то, что в ней написано. Так оно и было на самом деле. Сколько же разных ошибок вошло в библию благодаря этому, а также и во все переводы на другие языки? Это даже и вообразить себе трудно. Поэтому в настоящее время и православные, и католические, и иные знатоки «священного писания» давно уж перестали свято верить каждому слову библии.
Один американский ученый, Говард Озгуд, сосчитал, что в библии есть по меньшей мере десять тысяч мест, которые можно понимать так или иначе.
Сказание о потопе — вовсе не еврейское сказание
Но вот что особенно интересно: сказание о потопе вовсе не еврейское сказание, а значит, не «божье откровение». Оно пришло к евреям из другой страны, от другого народа. Оно записано в ассирийских книгах. И записано еще за несколько сот лет до Моисея. Значит, ясно, что сказание о потопе чисто земного происхождения. В настоящее время это доказано с точностью. И вот каким способом.
Лет 60–70 тому назад в Месопотамии, на левом берегу реки Тигра, было сделано замечательное открытие. Английский ученый Рич отыскал там под песком и под землею развалины древней столицы ассирийского царства — Ниневии.
С тех пор и до сего времени идут в Ниневии научные раскопки, и огромный город понемногу очищается от песка и земли. Расчищены в настоящее время обширные дворцы ассирийских царей, сады, улицы, каналы, дома, храмы, покрытые старинными надписями и изображениями героев и богов. Так снова вышло из-под земли когда-то могучее ассирийское царство, его жизнь и его история.
Но особенно замечательное открытие было сделано во дворцах ассирийских царей: там были найдены огромные царские библиотеки.
Эти библиотеки особенные, не похожие на теперешние. Сохранились они до нас только потому, что книги в этих библиотеках были каменные. Это были даже не книги, а кирпичные дощечки, или таблички, с вытиснутыми или нацарапанными на них письменами.
Таких книг-дощечек найдено в ниневийских развалинах несколько тысяч. И все они в настоящее время перевезены в Лондон. Там и сохраняются для потомства.
Ученые люди ухитрились разобрать, прочесть и перевести на английский язык уже многие ассирийские книги. Среди них нашлись и книги «священные», и летописи ассирийских царей, и учебники разных старинных языков, и книги по разным наукам; нашлись даже частные письма того времени. Таким способом старинная ассирийская жизнь открылась перед всем светом во всех подробностях и раскрывается с каждым днем все яснее и яснее.
В библиотеке ассирийских царей нашлись и старинные сказания о сотворении мира, о грехопадении и о всемирном потопе.
И вот что особенно интересно: все эти сказания удивительно похожи на те, которые до нас дошли через библию. Но еще интереснее то, что они записаны ассирийцами еще задолго до Моисея.
Это можно было разузнать с точностью по тем кирпичным таблицам, на которых найдены эти сказания.
В библиотеке ассирийского царя Ашшурбанипала нашлись очень старинные таблицы, а на них надписи, сделанные за тысячу девятьсот, а то и две тысячи лет до начала нашего летосчисления. (Рис. 7.) Это выходит почти за четыре тысячи лет до нас и почти за 650 лет до Моисея.
Рис. 7. Камни с ассирийскими письменами, рассказывающими о всемирном потопе. Эти камни сохраняются в Лондонском музее
Ясное дело, не ассирийцы заимствовали эти сказания из богооткровенной книги евреев, а именно евреи взяли их у ассирийцев. А это могло случиться очень просто. Как известно, ассирийское царство находилось по соседству с землей Ханаанской, которую захватили евреи. А когда евреи пришли в эту землю, царство ассирийское существовало уже давным-давно.
Вот откуда пошло старинное сказание о всемирном потопе. Таким способом оно попало от «языческого» народа сначала прямо в «священное писание», в библию, а оттуда — к нам.
Интересно теперь познакомиться с этим ассирийским сказанием о потопе.
Что говорили о потопе в той стране, где жил Ной, за 650 лет до Моисея
Жил в незапамятные времена, говорится в этом сказании, некий человек по имени Ситнапистим, по прозванию Касисадра, царь города Суриппака. Жить ему пришлось в нехорошее время. Люди тогда уже развратились, и рассерженный бог Бел порешил уничтожить их.
И вот другой ассирийский бог — бог мудрости и моря Эа — однажды явился к Ситнапистиму и сказал ему: «Берегись, человек из Суриппака: сооруди большой корабль для себя и своих домочадцев, потому что бог Бел собирается уничтожить семя жизни и истребить потопом весь человеческий род. Введи затем в этот твой корабль семя жизни всех существ, чтобы сохранить их».
- История жилища. От пещеры до дворца - Никита И. Плотников - Зарубежная образовательная литература / История / Прочая научная литература / Прочее
- 100 великих чудес техники - Сергей Мусский - Прочая научная литература
- Свет во тьме. Черные дыры, Вселенная и мы - Фальке Хайно - Прочая научная литература
- Фабриканты чудес - Владимир Львов - Прочая научная литература
- Английский дом. Интимная история - Люси Уорсли - Прочая научная литература
- Необъяснимые явления - Николай Непомнящий - Прочая научная литература
- Одиноки ли мы во Вселенной? Ведущие ученые мира о поисках инопланетной жизни - Коллектив авторов - Прочая научная литература
- 100 тайн Третьего рейха - Коллектив авторов - Прочая научная литература
- Девушка в переводе - Джин Квок - Прочая научная литература
- Большая книга тайн. Таинственные явления в природе и истории - Аурика Луковкина - Прочая научная литература