Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако не стоило браться сразу за всё, и придётся разбираться по очереди. Сначала конечно язык, так как без общения нам далеко не уйти. Лири вернулась обратно в поселение, сказав, что ей требовалось сделать какие-то дела, а значит лингвистические беседы пока подождут. С другой стороны, под рукой всегда был БаоШэн, который фактически являлся полноценной частью одного искусственного интеллекта. Даже не так, полноценным, независимым разумом в цепи выстроенного нового мира.
Я сел на огромный булыжник напротив особняка, и схватив с корзинки зеленый фрукт, очень сильно напоминающий наши яблоки, откусил.
— Бао, представь себе ситуацию!
«Ох, моя любимая игра в аналогии. Ну что же, послушаем».
— Я слышал твой язвительный голос, соберись, тряпка! Это важно!
«Ярослав, может напрямую скажешь, что тебе нужно? Напоминаю, ты достиг стопроцентной синхронизации»
— Помню, но мне проще объяснить аналогиями, так у меня мозг устроен. Всё, не перебивай, слушай. В общем представь, перед нами поставлена задача объединить несколько пользователей в общую сеть, в которой с помощью искусственного интеллекта или в данном случае тебя, они смогут общаться. Главная загвоздка в том, что требуется синхронный перевод с максимальной погрешностью задержки 0,000001 секунд.
«Теоретически это возможно, но мне надо поэкспериментировать».
— Не дослушал! Так вот, в мои дни в Шэн, главной проблемой в синхронном переводе был диссонанс между тремя или четырьмя голосами одновременно. Пример: говорит Даллас, нет, лучше Игнат! Вот! Говорит Игнат на родном языке, а я с задержкой в секунду начинаю перевод на английский чтобы его поняла София, но Игнат то при этом не затыкается! Он продолжать на великом и могучем рассказывать, как он хотел бы свозить её в Монако и прочее. Итог, накладываются два голоса, которые произносят одну и ту же информацию на разных языках с задержкой в секунду. Потом отвечает София, и я делаю тоже самое, только в обратную сторону. Пока всё понятно?
«Твой разум, это настоящий лабиринт, Ярослав, но пока всё понятно».
— Ага, отлично, так вот! Теперь представь, Игнат свозил её в Монако, они провели шикарные выходные! Пляж, алкоголь, любования закатами, а потом через пять лет семейная жизнь дала трещину, и начался бытовой срач! Проблема в том, что София за эти пять лет не выучила русский, и Игнат не причастился английским, поэтому на сцене вновь появляюсь я. Только в этот раз, они кидаются сковородками, орут друг на друга, сквернословят, в общем ведут себя как нормальная семейная пара. Я конечно переведу, но теперь два потока, которые ранее несли одну информацию, превратились в четыре! Я просто физически не успею, и что-то процессе будет утрачено, что-то важное. Поэтому стоит подумать над системой модуляции голоса носителя на общий язык. Допустим на английский.
«И весь этот рассказ ради последнего предложения? Мог бы просто сказать, что тебе требуется синхронный дублированный перевод без задержки».
Чёрт, а об этом я не подумал, и мысленно кивнув, согласился. — В целом можно и так сказать. Сможешь?
« Канал внутренней связи уже существует. Мне понадобится некоторое время для синхронизации и адаптации новой системы, но думаю нечто подобное у нас получится создать, однако есть парочка но!»
— Конечно есть, выкладывай.
«Первое, мне нужны добровольцы, желательно четыре человека, которые в реальной жизни не смогли бы общаться. Я подключусь к их Баошэнам и мы будем учиться. Второе, не забывай, что я часть системы, и подобное улучшение должно быть вшито в программный код сервера. Так как я не могу взаимодействовать изнутри, придётся сделать хостом тебя. Система будет завязана не на общий сервер в ШэнЭнерджи, а на небольшой частный, скажем Парадокс».
— Хм, и ты сможешь это сделать?
«Теоретически не вижу преград. Один хаб твое тело с легкостью приняло, поэтому не вижу проблем в создании еще одного. Конечно, понадобится время, и дополнительная энергия в качестве строительного материала, но в целом это выполнимо».
— Займись, и выведи в правый угол интерфейс прогресса, хочу видеть в реальном времени. Я выделю тебе новичков, начнём с задачи Китайский-Русский и наоборот.
«Давай в следующий раз обойдемся без аналогий, пожалуйста, Ярослав».
— Хрен тебе, мне доставляет неописуемое удовольствие наблюдать за тем, как ты страдаешь.
Закончив внутренний диалог, я зашвырнул огрызок яблока далеко в лес, и спрыгнул с камня. Мимо меня прошли трое местных мужчин, и я приветственно кивнул. Они с интересом осмотрели меня с ног до головы, и поздоровавшись в ответ отправились внутрь особняка. Видимо молва о человеке, командующий отрядом, который смог отбить вторжение, разносилась. Отлично, пару очков репутации это только в плюс.
Я опустил голову и заметил, что у моих ног лежала белоснежная визитка, которая видимо выпала из моего кармана. Надпись гласила Доктор ВанХао, глава отдела разработок Пекинской Академии наук. Видимо визитка была старой, так как они забыли добавить еще парочку внештатных обязанностей человека. На обратной стороне находился его рабочий номер и личный, который он спешно написал шариковой ручкой. Да, разговор тогда вышел напряженным.
* * *— Нет, доктор, это даже обсуждается. — Ответил я повелительным голосом, указывая в сторону будущего разлома.
— Но, Ярослав, это же уникальный способ изучить дрейфующие вселенные, разве вам не интересно?
Мой двор превратился в настоящий палаточный городок для беженцев. Каждая секунда, которую они проводили здесь, вызывала у меня резкий приступ тревоги. Нет, я не пожалел о своем решение, однако пытался внимательно следить за тем, чтобы какой-нибудь зевака не решил устроить себе частную экскурсию по окрестностям.
— Интересно. — Ответил я на вопрос человека. — Но это не летний научный лагерь. Вселенные, о которых вы говорите, полны разношерстными тварями, которые только и норовят полакомиться человеченкой. Я не пытаюсь отговорить, просто не хочу стать причиной вашей смерти, учитывая, что совсем недавно мне пришлось вас спасать.
— И я безгранично признателен вам за это! Я
- Парадокс. Книга 1 - Игорь Маревский - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Увольнение оптом и заочно - Алексей Леонидович Шведов - Периодические издания / Социально-психологическая / Прочий юмор / Юмористическая фантастика
- Возвращение домой - Игорь Витальевич Шелег - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Чужие степи — Оффлайн - Клим Ветров - Боевая фантастика / Попаданцы / Космоопера / Периодические издания
- По ту сторону бездны - Татьяна Александровна Лакизюк - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детские приключения / Детская фантастика
- Кровосход. Том 1 (СИ) - Антонов - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Под крылом дракона - Майя Марук - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Евпатий Коловрат - Лев Прозоров - Героическая фантастика
- Не повторяется такое никогда! - Алексей Николаевич Калинин - Попаданцы / Периодические издания