Рейтинговые книги
Читем онлайн И.о. поместного чародея. Книга 2 - Мария Заболотская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 160
на землю, и, закашлявшись, неуверенно произнес:

– Да, можно сказать, что погубитель…

Мы все не отличались какой-либо внешней внушительностью после ночи, проведенной в подземелье, а особенно – после купания в грязи, однако, рассуждая отстраненно, магистр выглядел среди нас едва ли не самым слабосильным, и величие победы над гоблинами в глазах крестьян немедленно умалилось до ничтожных пределов. Торговаться после подобной оплошности было бессмысленно – мы смогли сговориться с козерожанами только о самой символической оплате: нас одарили старыми куртками и плащами, при виде которых Искен с Мелихаро дружно застонали, вновь проявив трогательное единство мнений. Меня же все сильнее одолевали тягостные размышления, и свою куртку я набросила на плечи, не потрудившись рассмотреть прорехи и заплаты, которыми она изобиловала.

– Нас не пропустят в город! – воскликнул Искен, с проклятиями пытаясь закутаться в грубый плащ. – Мы грязнее самых презренных бродяг!

Я отмахнулась, рассеянно заверив его, что никто не станет нас слишком внимательно рассматривать.

– С чего ты так в этом уверена, Рено?

– Погода вскоре испортится, – произнесла я, поглядывая на небо. – Вскоре разразится сильная снежная буря, и нам следует торопиться, пока столицу не замело. Зиме и так не давали прийти в Изгард слишком долго…

Мое предсказание оправдалось в ближайшие же часы – как мы не подгоняли лошадей, запретив себе вспоминать о голоде и усталости, ледяное дыхание вьюги нагнало нас на полпути к столице. Дрянная одежда плохо защищала от холода, дорогу немедленно развезло, и к городским воротам мы прибыли, едва не околев – сил не хватало даже на то, чтобы переброситься парой слов.

Мои надежды оправдались: разыгравшаяся непогода притупила бдительность стражников. Они, как и прочие жители столицы, были застигнуты врасплох стихией, обрушившейся на стены города. Мы, сопровождаемые восклицаниями: «Бедовые головы!», «Не повезло вам, ребята!», задолго до полудня въехали в Изгард, облепленные мокрым снегом с ног до головы. Наконец-то нам удалось перевести дух – в черте города ветер не мог разгуляться в полную силу, а узкие улочки, хоть и были грязны, но все же по их каменной кладке лошади шли увереннее. Только мои навязчивые мысли, уже походившие на одержимость, помогали мне удержаться в седле после всех испытаний, которые мне пришлось перенести за минувшие сутки. Не намного лучше чувствовали себя и мои спутники, но я безжалостно отмела робкие предложения демона отогреться в какой-нибудь таверне, прежде чем отправляться к дому Арашмбо.

– Ваш полоумный магистр никуда не денется! – воскликнул возмущенный демон, но, неожиданно, на моей стороне выступил Искен.

– Рено права, – промолвил он. – Я почти уверен, что магистр Аршамбо готовился отправиться сегодня к Козерогам, чтобы лично спуститься в храмовые подземелья – вряд ли он рассчитывал всерьез на то, что у Рено достанет сил вернуться в город. Если он все еще находится в Изгарде – то только из-за этой проклятой бури. С самого начала он собирался просто выждать, а затем отправиться по следу своей жертвы, чтобы подобрать корону, запачкав лишь самые кончики пальцев…

– Но он знал, что госпожу Брогардиус сопровождаю я! – возмущенно возразил магистр Леопольд.

– Он либо надеялся, что вы сбежите, как только она войдет в портал, либо допускал, что прикончит вас – если вы ни с того, ни с сего решили бы проявить преданность чувств, – тон Искена был серьезен и нарочито прост. – Не самый разумный план, но после стольких лет ожиданий сложно не поддаться азарту…

– Это всего лишь твои домыслы, Искен, – бесстрастно повторила я возражение, ставшее для меня привычным.

– Домыслы? Отчего же он отправил тебя одну в эти подземелья, кишащие гоблинами? – вспыхнул молодой чародей. – Аршамбо знал, что они загрызут тебя сразу же после того, как портал высосет из тебя все силы! Ха– ха, посмотрел бы я на его лицо, утащи бы они твое тело вместе с короной в ту грязную нору, к своему королю на обед! Вряд ли этот ученый господин представлял себе, что на самом деле творится в тех подземельях…

Вряд ли кому-то показалось бы странным мое нежелание выслушивать описание того, как мои кости глодает огромный жирный гоблин, и поэтому я просто повернула коня в сторону Академии, не удостоив Искена ни словом.

Дорога к дому Аршамбо была мне хорошо знакома, и мы потеряли не так уж много времени. Редкие прохожие, кутавшиеся в плащи и шубы, с опаской жались к заборам и стенам домов, завидев нас – мы мало походили на честных людей, и наверняка нас принимали за банду полудиких лесных головорезов, которых загнала в город непогода.

Недалеко от дома Аршамбо я объявила, что пойду к ученому чародею одна, прочим же посоветовала дожидаться меня в кабаке неподалеку – том самом, что облюбовал некогда бедняга Озрик. Мои спутники уже сообразили, что я придерживаюсь неких соображений, отступать от которых не намерена ни на шаг, и не стали оспаривать мое решение.

Спешившись, я направилась к порогу дома, который уже порядком занесло снегом.

Слуга, открывший мне дверь, был весьма удивлен моим визитом, и принялся громко звать прочую челядь, крича, что в дом ломится наглый грязный бродяга. Я не стала с ним церемониться и оттолкнула бедолагу со своего пути, приговаривая: «Да ты не признал меня что ли, олух?!».

Шум, конечно же, донесся до ушей магистра Аршамбо, находившегося в гостиной. Я сознавала, что вряд ли сейчас могу доверять своим чувствам, поэтому решила до поры, до времени не принимать во внимание то, что поза магистра, полулежащего в своем любимом кресле, показалась мне неестественной, а лицо – излишне напряженным.

– Каррен! – воскликнул магистр с удивлением, показавшимся мне непритворным. – Вы вернулись!

Слуги, уже готовившиеся вышвырнуть меня из дому, растерянно попятились и, повинуясь знакам своего господина, покинули комнату.

– Вы здесь! – повторил тот, все еще во власти сильнейшего волнения. – Но как… Каким образом?..

Я молчала, ожидая, пока он придет в себя и задаст самый важный вопрос. На это потребовалось не так уж много времени.

– Корона! – прошептал Аршамбо, глаза которого в единый миг стали темны, как дно колодца. – Вы… вы добыли корону?

– Короны не было в гробнице, – тихо, но выразительно произнесла я, не отводя взгляда от ученого. – Я не нашла ее.

Кровь отхлынула от лица чародея и его кожа приобрела зеленоватый оттенок – услышанное стало для него сильнейшим ударом.

– Этого не может

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 160
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу И.о. поместного чародея. Книга 2 - Мария Заболотская бесплатно.
Похожие на И.о. поместного чародея. Книга 2 - Мария Заболотская книги

Оставить комментарий