Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Соль
Черный перец
Натуральный белый рис
1. Промойте фасоль в двух водах. Тщательно переберите ее. Положите фасоль в большую кастрюлю (объемом в три кварты, а лучше в четыре).
2. Добавьте в кастрюлю воды, ветчины и колбасы и поставьте на умеренный огонь, не закрывая крышкой. Пока фасоль варится, нарежьте зеленый лук, зеленый перец, сельдерей и луковицы. Добавьте их к содержимому кастрюли, не забыв про тимьян и лавровый лист.
3. Когда смесь закипит, убавьте огонь и закройте кастрюлю крышкой. Варите в течение трех часов, помешивая каждые двадцать—тридцать минут. Затем попробуйте раздавить деревянной ложкой фасоль о стенку кастрюли. Если она окажется жестковатой, поварите еще с полчаса.
4. Через сорок минут после того, как фасоль будет готова, попробуйте блюдо и добавьте к нему стручковый перец или острую перечную приправу. (Не перестарайтесь с приправой – блюдо должно быть пряным, но не слишком.) Варите фасоль еще полчаса, а тем временем можно приготовить рис.
5. Фасоль с соусом выложите на рис. Блюдо готово, и его можно подавать к столу.
Вы не поверите, но все овощи полностью растворяются в соусе. Разваренная фасоль придает соусу густую, как сметана, консистенцию. Если блюдо постоит ночь в холодильнике, то на следующий день, разогретое, будет источать еще больший аромат, чем накануне.
Примечания
1
Клавишный музыкальный инструмент.
2
Довольно (франц.).
3
Моя бедная малышка! (Франц.).
4
Вот это и еще (франц.).
5
Просто ужасно (франц.).
6
Платье из жесткой кисеи.
7
Ну вот (франц.).
8
Мешочек с сухими духами или ароматическими травами.
9
Шотландский танец, разновидность кадрили.
10
Здравствуйте, доктор Лимо (франц.).
11
Искаженное от мадемуазель.
12
Уголь из Парижа, из Парижа, мадам, из Парижа (франц.).
13
Искаженное от месье.
14
Род ситца.
15
Сладкие пирожки… вкусные… горячие пирожки… (искаж. франц.).
16
Званые вечера.
17
Как парижанка (франц.).
18
Поберегись, дружок (франц.).
19
Дорогая (франц.).
20
Все вместе (франц.).
21
До свидания, до свидания, мое почтение… (Франц.).
22
Американский композитор-песенник (1826–1864).
23
От франц. Mardi Gras (букв. жирный вторник) – старинный французский праздник перед началом Великого поста, аналог русской масленицы.
24
Боже мой! (Франц.)
25
До свидания, мадемуазель (франц.).
26
Добрый вечер, миши (франц.).
27
Приходи, желанный, приходи, великий Зомби, приходи и сделай гри-гри (луизианский патуа).
- Фиктивный брак - Кэрол Финч - Исторические любовные романы
- Безрассудная - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Волшебство любви - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Мой пылкий рыцарь - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Сладкие слова соблазна - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Непобежденная - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Рожденная любить - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Наследство Уэстмера - Мэри Николс - Исторические любовные романы
- Династия - Синтия Харрод-Иглз - Исторические любовные романы