Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для экономии времени мэтр левитировал над постепенно пустеющим Лагерем Участников. Вид глубоко задумавшегося седого почтенного старца в лиловой бархатной мантии, с посохом под мышкой, вязаном колпаке набекрень, парящего в пяти локтях над землей, произвел неизгладимое впечатление на местных сорванцов, которые сопроводили путешествие Вига звонкими возгласами и бессвязными криками восторга.
У палаток, разбитых специалистами из Восьмого Позвонка, Виг вернулся на грешную землю и торжественно вошел в первый же попавшийся шатер.
— Что? — отвлекся мэтр Мориарти. — А, мэтр Виг! Чем обязан вашему визиту?
— Моя дочь здесь? — на всякий случай уточнил почтенный маг, хотя прекрасно видел, что в шатре ллойярдского волшебника находится лишь сам Мориарти, большой, заваленный фолиантами, артефактами, свертками, пузырьками, ритуальными ножами и прочей дребеденью стол, одинокое кресло, в котором трясется перепуганный алхимик (не слишком молодой, с большими залысинами, и видом общей неуверенности в себе), узкое походное ложе и сваленные у полотняной стенки костяки странных существ.
— Нет, мэтресса Вайли у себя. Следующий шатер, — насколько мог вежливо, ответил Мориарти.
— А… — рассеянно поблагодарил Виг. Вместо того, чтобы продолжить поиски дочери, заинтересовался подошел поближе к испуганно сжавшемуся в комочек господину с залысинами и черной алхимической мантии. — А с этим чего издеваешься? Умнее ведь не станет!
— Я провожу некоторый опыт, уважаемый, — с прохладцей ответил ллойярдец. — Поэтому буду признателен, если вы не станете меня отвлекать вопросами, сударь.
Седые брови Вига резко поползли вверх. «Сударь»? Он? Всего лишь «сударь», как какой-нибудь торговец, ремесленник или мелкого достатка дворянчик? Не "почтенный мэтр", не "ваше магичество"? Инстинктивно старый волшебник сжал кулак. И пришел в себя от нестерпимого холода, распространяемого от серебряного бубенчика, который Виг, не доверяя собственной памяти, не выпускал из рук.
— Благодарю, любезный, — ядовито ответил Виг и вышел. Напрямик, через стенку шатра, решив не утруждать себя поисками выхода.
Мэтр Мориарти прошипел в спину удаляющемуся конкуренту несколько выразительных гипербол, наскоро замаскировал дыру в стене плотным фантомом и вернулся к прежнему занятию.
— Итак, мэтр Карвинтий, давайте вернемся к тому разговору, который мы начали утром. Вы согласны, что участие в состязаниях масштаба нынешних гонок Покровителя Года свидетельствует о высочайшем мастерстве, исключительных личных качествах Участника и его избранности?
— Дд-да! — запинаясь, согласился алхимик.
Мориарти улыбнулся тонкой, загадочной улыбкой. Обошел кресло и наклонился с другой стороны.
— И вы, наверное, считаете, что сам факт участия ничего не значит по сравнению с присужденной победой? В конце концов Участников — сотни, а победителем может быть только один. Не правда ли?
— Абсолютная правда, — с готовностью подтвердил Карвинтий, стараясь как можно дальше отодвинуться от заботливого, участливого некроманта.
— И, наверное, не будет ложью утверждение, что я — лично я, мэтр Мориарти из Восьмого Позвонка, — все эти дни демонстрировал по отношению к вам, друг мой Карвинтий, исключительное терпение, расположение и даже, кое в чем, покровительствовал вашей Судьбе? Ну?
— Э-э… — растерялся алхимик. — А не можете ли вы, ваше магичество, повторить еще раз, а то я не всё понял?
Мориарти снова обошел кресло с алхимиком и наградил перепуганного собеседника загадочной улыбкой.
— Ладно. Скажу проще. Друг мой, у вас есть прекрасный шанс внести посильный вклад в победу команды Восьмого Позвонка на нынешних состязаниях. Обращаю ваше внимание — мы не какие-нибудь выскочки из Иберры, каждый из которых видит мир исключительно со своей секвойи. Не местные таракашки с воображением гоблина — из всех пустынных магов чего-нибудь стоит исключительно Кадик ибн-Самум, да проглотит его Пустыня, а остальные — тьфу, способны лишь льстиво петь хвалы этому хитрому злобному ничтожеству. Мы не маги из Кавладора, которые позволяют руководить собой истеричной женщине, лишенной магических талантов, и мы не брабансцы, которые в магическом отношении всего лишь самоуверенные ученики… Не стоило им ссориться с эльфийскими кланами, авось, эльфы и оставили бы им пару-тройку секретов…
В этот момент Карвинтий, очень осторожно, поднял руку, показывая, что нуждается в уточнении.
— Простите, мэтр, а что такое «секвойя», с которой эльфы наблюдают за миром?
Вместо ответа Мориарти крутанулся на каблуках, мгновенно переходя от велеречивой расслабленной лекции к кинжально-острым, точным, конкретным директивам.
— Мой уважаемый коллега, мы, специалисты Министерства Чудес королевства Ллойярд, величайшие маги современности, хранители традиций самого загадочного, мощного и сверхъестественного из Магических Искусств, оказали вам честь, пригласив в свой круг. Взяв вас сюда, в Ильсияр. Наняв вас, в конце концов! И мы, сударь, просто жаждем ответной услуги…
— Ккк… какой? — заикаясь, отважился спросить алхимик.
— Ничего, выходящего за рамки ваших талантов, — ответил Мориарти, склоняясь к сидящему в кресле собеседнику (Карвинтий сделал попытку отшатнуться) и буравя его темным острым взглядом. — Вы отправитесь в Пустыню и присмотрите за нашим джортом.
— Я?! Но почему именно я?!
— Потому, что все остальные маги связаны клятвой Честного Участника и не могут вмешиваться лично, — с раздражением ответил Мориарти. И, предупреждая уже готовый сорваться с уст собеседника вопрос, объяснил: — Плюс, как я уже сказал, честь быть сотрудником Восьмого Позвонка надо отрабатывать. Я даже готов простить вашу утреннюю попытку бросить нас на произвол судьбы — видите, насколько я добр? И все — ради того, чтобы вы сейчас взяли свои запасные подштанники — или любой другой набор предметов, на ваш вкус, — и отправились в Великую Пустыню.
Руки мэтра Карвинтия дернулись к груди — там, на длинном шнурке, был привязан чудесным образом доставшийся алхимику чужой кошелек. Жутким усилием воли, от которого буквально свело скулы и затрещали мышцы, алхимик заставил себя вернуть руки на колени.
— Но что я могу сделать, мэтр Мориарти? Я, простой алхимик?
— А как же ваши рекомендации, коллега Карвитий? Все эти блестящие опыты, которые вы ставили в Талерине? Тайны природы, которые вы постигали несколько лет — со своей, алхимической точки зрения, но я не привередлив. На меня, скажу вам честно, произвело самое благоприятное впечатление ваше знание тайн погоды — ведь у джорта, буду откровенен, есть небольшие сложности по части взаимодействия с Первой Стихией. Отправляйтесь в Пустыню, друг мой, — Мориарти положил руку на плечо трясущегося, как в припадке, алхимика. — И принесите нам победу!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Алхимик - Майкл Скотт - Фэнтези
- Мерзкая семерка - Кэмерон Джонстон - Фэнтези
- Стажёр - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Весенние грозы - Виктор Исьемини - Фэнтези
- Весенние грозы - Виктор Исьемини - Фэнтези
- Джагала - Стивен Браст - Фэнтези
- Серебряный любовник - Ли Танит - Фэнтези
- Принцесса Севера - Лана Ежова - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Шестая могила не за горами - Даринда Джонс - Фэнтези