Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да уж, – согласилась с ним Жаклин. – Существуют и другие способы проверить подлинность чувств другого человека, нежели притворяться тем, кем не являешься.
– Я буду иметь это в виду, Жаклин. Большое спасибо, – обняв женщину, поблагодарил Вернон.
В следующую субботу он появился на пороге дома Дарлы, заранее прислав письмо, уведомляющее о его приезде. Вернон решил немного подождать, прежде чем очистить совесть, рассказав ей о том положении, которое он занимает в обществе, о своем социальном статусе. К этому слову он испытывал неподдельное отвращение. Оно каждый раз напоминало ему о матери. Не желая тратить время, которого у него и так было немного, на пререкания с Присциллой, Вернон, мучаясь чувством вины, остановился в гостинице, расположенной невдалеке от дома, в котором жили Хенли.
Время перевалило за полдень. Мужчина дернул за шнурок дверного звонка.
Дверь ему отворила Дарла. Пульс у мужчины сразу же участился.
– Я не рано? – спросил он.
– Я бы так не сказала, – улыбнувшись, сказала девушка. – Я выглядываю вас с самого утра.
Дарла приготовила еду для пикника и сообщила Вернону, что знает замечательный парк недалеко от ее дома. Осенняя погода как нельзя лучше подходила для пешей прогулки. Девушка сказала, что на извозчика тратиться им не придется. Они отыскали заросший густой травой участок под деревьями и расстелили одеяло. После сэндвичей и пирожных Вернон разлегся, примостив голову на коленях девушки, а та читала ему вслух.
– Я люблю поэзию. Ты не возражаешь? – поинтересовалась Дарла, помахивая тоненьким сборником стихотворений Генри Уодсворта Лонгфелло.
– Я люблю слушать стихи, – соврал Вернон. – Почитай мне.
Девушка провела рукой по его волосам, помассировала ему виски и разгладила морщинки на его лбу. Знойный голос обволакивал Вернона подобно музыке, издаваемой неким небесным телом вне времени и пространства. Он будто растаял в блаженстве от близости ее бедер. Только ткань юбок, верхней и нижней, отделяла его от девичьей плоти. Вернон не припоминал другого настолько же чудесного дня.
– Ты по воскресеньям ходишь в церковь? – спросил он, надеясь, что Дарла не ходит и он сможет провести короткие часы следующего утра с ней, прежде чем поспешит на поезд, отправляющийся в Хоубаткер.
– Временами, – ответила девушка. – Мой отец не набожен.
Они поужинали в кафе, расположенном поблизости, и теперь остановились перед дверью ее дома. Над крыльцом светился фонарь.
– Мы завтра… погуляем? – спросил Вернон.
– Нет, я надеюсь, ты согласишься позавтракать со мной и папой.
– С огромным удовольствием, – с облегчением согласился Вернон.
Мужчина потянулся и притушил свет фонаря. Теперь они стояли в полумраке, освещенные лишь полной луной.
– Я хочу тебя поцеловать, – сказал он.
Дарла скромно захлопала своими золотистыми ресницами.
– Ладно… если ты настаиваешь.
– Да, я настаиваю.
Вернон склонил голову, утонув в янтарного цвета глазах девушки. Дарла зажмурилась, покорно подставляя ему свои полные губы. Целовалась девушка с такой страстью, что Вернон мог бы заподозрить ее в легкомыслии, если бы не был уверен, что Дарла чувствует к нему то же, что и он к ней. Они просто созданы друг для друга. Вернон крепко-накрепко запомнил слова своего отца:
Сынок! Нет на свете пустыни суше, чем брак без любви. Женись по любви. В противном случае, лучше оставайся холост.
«Несмотря на Сомерсет?» – спросил тогда сын.
«Несмотря на Сомерсет».
Вернон также вспомнил, как взирал на поля плантации, измученные особенно безжалостной засухой. Накануне ночью прошел дождь, напоив сухую землю, наполнив канавки между рядами хлопчатника живительной влагой, которая достигнет его корней. Вернону казалось, что он чувствует, как растения утоляют свою жажду. Примерно то же мужчина ощущал и в этот миг.
Но он последует совету Жаклин. Познать женщину возможно лишь… познавая ее. Он не повторит ошибки своего отца. Их губы разъединились. Тело девушки крепко прижималось к его телу.
Вернон взглянул в ее глаза и произнес слова, которые, как он надеялся, будет произносить каждую ночь до конца своей жизни:
– Увидимся утром.
– Я буду ждать.
На следующее утро, когда Дарла махала рукой удаляющемуся на извозчике Вернону, к ней сзади подошел отец.
– Когда ты скажешь ему, что знаешь, кто он на самом деле? – спросил папа.
– Когда он мне скажет, – ответила Дарла. – Думаю, это случится скоро.
Еще в поезде девушке показалось, что она прежде уже где-то видела своего попутчика: густые, черные словно уголь волосы, пронзительные зеленые глаза, подбородок с ямочкой… Мужественная красота нового знакомого была довольно запоминающейся. У Дарлы сразу же возникла уверенность в том, что фотографию этого человека она видела в статье, которая побывала на ее редакторском столе. Ее издательство, кроме прочего, сотрудничало с редакциями нескольких газет. Дарла намеренно ничего не сказала об этом, когда рассказывала о своей работе Вернону. После встречи в поезде девушка расспросила своего босса о Верноне Толивере. Тому прекрасно была известна эта фамилия. Толиверы происходили из «старых техасцев». Семья была с деньгами и обладала влиянием в своем уголке штата. После этого босс дал Дарле ссылку на статьи в старых газетах, относящиеся к истории Толиверов, начиная от времен провозглашения республики и до сегодняшнего дня. К концу недели, после второго свидания с Верноном Толивером, девушка была неплохо осведомлена об истории хлопковых плантаторов Толиверов из Хоубаткера, штат Техас.
Дарлу вовсе не обидел тот факт, что Вернон скрывает от нее свое богатство и заметное социальное положение. Она сочла скрытность мужчины весьма разумной. Со своей мужской точки зрения Вернон не смог бы ее понять, но ему не стоило волноваться. Дарла не охотилась за его деньгами. Ей хотелось стать его женой и заботиться о нем до конца его дней. Она нужна Вернону. Девушка собиралась наполнить его собой до дна. У нее будет много детей, мальчиков, как надеялась Дарла. Она не думала, что создана для того, чтобы рожать девочек. Они слишком лицемерны. Дарла предвидела, что не захочет делить любовь мужа с другой женщиной, пусть даже с их общей дочерью. Когда Вернон убедится в том, что она его искренне любит, он откроется. А пока девушка решила довериться времени, природе и собственным инстинктам.
Глава 92
Декабрь 1893 года
«Это был год колокольного перезвона. Три колокола водрузили на звонницу Первой методистской церкви Хоубаткера. Церковь считала их своей собственностью, но на самом деле они принадлежали всему городу. Посредством колокольного звона жителям сообщали, который сейчас час, предупреждали о пожаре, наводнении и преступлении. Грабителей банка поймали благодаря тому, что банковскому служащему удалось ускользнуть во время ограбления и ударить в набат. Люди, и среди них шериф, выскочили на улицу. Грабители попали прямо в руки помощников шерифа.
- Перемена - Лейла Элораби Салем - Исторические любовные романы
- Небо над Дарджилингом - Николь Фосселер - Исторические любовные романы
- Янтарный след - Елизавета Алексеевна Дворецкая - Исторические любовные романы / Исторические приключения / Русское фэнтези
- Соблазнение строптивой - Шарлин Рэддон - Исторические любовные романы
- Господин, которого убили дважды - Елизавета Михайловна Родкевич - Исторические любовные романы / Исторический детектив
- Венчание с бесприданницей - Анастасия Туманова - Исторические любовные романы
- Шанна - Кэтлин Вудивисс - Исторические любовные романы
- Девушка в белом кимоно - Ана Джонс - Исторические любовные романы
- Династия Дунканов - Дороти Дэниелс - Исторические любовные романы
- Ради милости короля - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы