Рейтинговые книги
Читем онлайн Соколиная охота - Роберт Линдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 228

Теперь франк оказался в своей стихии и отвечал ударом на удар. Клинки ударялись и отскакивали, лязганье зазубренного, видавшего виды меча Торфинна разительно контрастировало со звонким пением лезвия Валлона. Вперед и назад, круг за кругом, пока земля под ногами не была взбита до состояния жирной грязи. Валлон подстраивался под Торфинна, используя технику, называемую «впитывание», суть которой состоит в зеркальном повторении действий противника.

Он отступил назад и переложил меч в левую руку, а щит взял в правую.

— Что, устала рука? — спросил Торфинн, пыхтя.

— Нет, просто левая у меня сильней.

Франк атаковал викинга, метя во все части тела — плечи, ноги, руки. Викингу оставалось только защищаться, пятясь и держа меч и щит на вытянутых руках. Валлон полоснул пирата по руке, удерживающей щит, сделал ленивый выпад, достав его бедро. Единственное, что оставалось неподвижным в теле франка, были его глаза, в то время как взгляд викинга метался из стороны в сторону, словно загнанный зверь.

Торфинн нанес очередной удар и по дуге поднял щит, пытаясь им толкнуть Валлона в лицо. Но его взмах провалился в пустоту. Валлон оказался на ход впереди и молниеносно нанес четыре удара подряд. Последним он отрубил четыре пальца на руке Торфин-на, которой тот сжимал меч. Оружие упало ему под ноги.

— Поднимай.

Викинг швырнул щит в Валлона и схватил меч левой рукой. Как животное, он шел, спотыкаясь, с вздымающейся грудью и пеной у рта. Его подчиненные притихли. «Убей! Убей!» — слышал он выкрики Кэйтлин.

Он ткнул Торфинна в голову, заставляя его поднять меч. Еще раз ткнул, вынуждая пирата подняться на цыпочки. И в следующую секунду, когда викинг с ревом ринулся на него, чтобы сцепиться в смертном объятии, франк зафиксировал правое колено и вогнал острие меча сквозь кольчугу, сквозь мышцы, пока эфес не уперся в грудь Торфинна. Меч викинга, кувыркаясь, полетел из его руки. Франк почувствовал, как враг повисает на его клинке всем весом своего тела. Он уперся ногой в бедро пирата и выдернул меч.

Торфинн упал на колени и медленно поднял голову. Кровь змейкой вытекала из его рта. Одну руку он завел себе за спину. На губах пенилась розовая слюна.

— Покончим с этим, франк.

Валлон шагнул ему навстречу, занося меч, и в тот же миг пират выхватил из-за спины кинжал и вскочил на ноги, но никого не нашел перед собой. Он все еще, сощурившись, водил глазами по сторонам, когда Валлон, зайдя за спину, срубил ему голову.

Обезглавленное тело повалилось на колени, из шеи изверглось два фонтана крови. Руки шарили по земле, как будто викинг пытался подняться. Валлон толкнул его. Ноги вожака пиратов дернулись, и он наконец затих.

Викинги двинулись было вперед, но вдруг остановились. Валлон видел оба лагеря. Радульф тряхнул арбалетом.

— Я пристрелю ту сволочь, которая хотя бы шелохнется.

Франк пошел в сторону викингов. Кровь хлюпала в его сапогах.

Он поднял меч.

— Торфинн умер так же храбро, как жил. Валькирии заберут его во дворец павших, где он займет свое место среди остальных героев в крытом золотыми щитами чертоге.

Валлон указал на него мечом.

— Он поклялся, что вы признаете меня командиром, если я выйду из поединка победителем. Нарушите его клятву, и я отправлю вас в Хельхейм[84], стены которого сплетены из змей.

— Мы пойдем под твою руку, если ты дашь нам долю серебра.

Говоривший был тем самым помощником Торфинна в переговорах на реке. Звали его Вульфстан.

— Вы ничего не сделали, чтобы заслужить такого вознаграждения. Пища — это единственное, что вы получите. И то лишь после того, как освободите пленников.

— Рабы — это все, что у нас есть.

— Если вы хотите оставить их за собой, вам сначала придется убить меня.

Дрого потянул его за руку.

— Ты не в том состоянии, чтобы снова драться. Предоставь это нам с Фальком.

— Я не собираюсь драться! — выкрикнул Арне.

Товарищи обступили его.

— Что нам дал Торфинн? Ничего, кроме боли и голода. Лучше будем служить франку. Вы же слышали, как он хитростью побеждал врагов и какие скопил сокровища.

Валлон чувствовал слабость и тошноту. Он перехватил жалостливый взгляд Геро, перед тем как снова обернуться к викингам:

— Ну, еще скопите.

Франк покидал поле битвы, ссутулившись и волоча ноги. Кровь сочилась сквозь швы его сапог. Геро и Ричард попытались его поддержать, но он легонько оттолкнул их, отгоняя.

— Не нужно, чтобы они видели, как я слаб.

Дойдя до места, где он провел ночь, Валлон повалился наземь.

— Рана не очень тяжелая. Вероятно, выглядит страшнее, чем есть на самом деле.

Геро принялся за обязанности лекаря.

— Давайте снимем кольчугу.

Они с Ричардом стянули доспех через голову франка и освободили его от пропитанной кровью стеганки. Затем Геро снял с него мокрую, всю в кровавых пятнах рубаху. Бердыш Торфинна рассек кольчугу и стеганку, нанеся резаную рану живота длиной около девяти дюймов, из которой сейчас пузырилась кишка. Геро прощупал глубину раны. Валлон поморщился.

— Плохо дело?

— Могло быть хуже. Главные кровеносные сосуды не повреждены. Лезвие задело толстую кишку, но не прорезало. Полдюйма глубже, и мы сейчас готовили бы вам саван.

— Дай я посмотрю.

Он сел с помощью сицилийца и, криво улыбаясь, осмотрел серую трубу кишки.

— Прочищающее мозги зрелище — собственные внутренности.

Валлон откинулся назад.

— Я должен промыть рану, — сказал Геро. — Ричард, неси котелок.

Комары слетались на запах крови, облепляя рану быстрее, чем Геро успевал ее промывать. Он потер лицо плечом.

— Зажгите листья, пусть дымят.

— Просто промой и зашей, — велел Валлон.

Геро выплюнул комара.

— В ране много мусора. Позвольте мне делать так, как я считаю нужным.

Франк слегка похлопал его ладонью и закрыл глаза. Разожгли два дымных костра. Геро пинцетом выбирал из раны кусочки металла и ткани, крошки коры и обломки сосновой хвои. Ричард бросил в костры немного серы, чтобы продезинфицировать воздух. Валлон закашлялся от едкого дыма.

— Геро, твое лечение мучительнее, чем рана.

Серные испарения несли смерть тысячам комаров. Их трупы, кружась, падали вниз, и Геро приходилось беспрерывно убирать их с раны. Он достал из своего ларца пузырек.

— Что это?

— Вино, крепленное венецианским скипидаром и бальзамом. Препятствует гниению.

Понюхав, Валлон отшатнулся.

— Я не буду это пить. Пахнет, как бальзамирующий состав.

— Это наружное средство. Будет чуть-чуть печь.

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 228
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Соколиная охота - Роберт Линдон бесплатно.
Похожие на Соколиная охота - Роберт Линдон книги

Оставить комментарий