Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого еще Гризли?
— Ну, на своего старшего сына. Такая кликуха у него. Кто-то должен отсидеть. Вот и решили — пусть старший сидит. Гризли, хе-хе... Как в том анекдоте, где два кахетинца несут на палках убитого медведя. Иностранец видит, спрашивает: «О, гризли?» — «Нет, кусали...»
Они приехали в отделение. В дежурке Гита, при полном антураже, нога на ногу, курила ментоловую сигарету и болтала с тапироносым дежурным за окошком.
— О! Вот это сюрприз для моей чучушки! Голубой боржом! — обрадовался майор и побежал в туалет приводить себя в порядок.
А Пилия, забрав у дежурного протокол обыска Ладо, спросил у Гиты:
— Как там, в Батуми? Что-нибудь накнокала? — хотя это его уже мало интересовало.
— Нет, глупый старикашка только порол меня хлыстиком и деньги дарил, — поморщилась Гита.
-Ладно. Теперь с майором будешь работать... с его хлыстиком.
Пилия сидел в дежурной части и, не обращая внимания на женские стоны из арсенала, быстро вписывал что-то между строк на листе бумаги.
Иногда он поднимал голову и без усмешки косился на звуки. Время от времени звонил телефон.
Дежурный, крутоносый тапир, что-то сонно отвечал в трубку. Ночь была душная, тяжелая.
1988, Грузия — 2007, Германия
Примечания
1
Этноконфессиональная группа в составе курдов. — Здесь и далее примеч. авт.
2
Доза наркотика.
3
Размельченные сушеные головки опийного мака, подготовленные для приготовления настоя.
4
Новый район Тбилиси.
5
Новые районы Тбилиси.
6
Старый район Тбилиси.
7
Расфасованная порция наркотика.
8
Старый район Тбилиси.
9
Новый район Тбилиси.
10
Ваке и Сабуртало — центральные районы Тбилиси.
11
Горнолыжный курорт в Грузии.
12
Секретарь райкома, приговоренный к расстрелу за взятки.
13
Дачный пригород Тбилиси.
14
Парк отдыха в Тбилиси.
15
Мелкие бесы грузинского фольклора.
16
Курорт в Грузии.
17
Игральные кости.
18
От бози (груз.) — потаскуха.
19
Снотворное венгерского производства.
20
Городок возле Тбилиси.
21
Пыльца на конопле, сырье для гашиша.
22
Новый район Тбилиси.
23
От виртха (груз.) — крыса.
24
Никотиносодержащий продукт в виде шариков.
25
Стадо баранов и овец.
26
Всякая ерунда, пустяки (тбилисский жаргон).
27
Старый район Тбилиси.
28
Имена идолов в грузинском дохристианском пантеоне божеств.
29
Маймун — обезьяна (турец.).
30
Старый район Тбилиси.
31
Районы Тбилиси.
32
От Müll (нем.) – мусор.
33
От fahren (нем.) — ехать.
34
От Kugel (нем.) — шар.
35
От nicht weit (нем.) — недалеко.
36
От Zwiebel (нем.) — лук.
37
От Regen (нем.) — дождь.
38
От Feld (нем.) — поле.
39
От Mai (нем.) — раз
40
От KZ, Konzentrationslager (нем.) — КЦ, концентрационный лагерь
41
От allein (нем.) — одна.
42
От Siegel (нем.) — печать.
43
От Hand (нем.) — рука.
44
От kurz (нем.) — короткий.
45
От Verwandte (нем.) — родственник.
46
От Tee (нем.) — чай.
47
От Zeit (нем.) — время.
48
От billig (нем.) — дешевый.
49
От Scheifie (нем.) — дерьмо.
50
От Wochenende (нем.) — конец недели.
51
От Qualitat (нем.) — качество.
52
От Preis (нем.) — цена.
53
От stark (нем.) — сильно, крепко.
54
Старый район Тбилиси, где расположена тюрьма.
55
Курортное место в Грузии.
56
Старый район Тбилиси.
57
Заваруха, суета, проблемы (тбилисский жаргон).
58
От Bahnhof (нем.) — вокзал.
59
От Stunde (нем.) — час.
60
От bald (нем.) — скоро, быстро.
61
От schlafen (нем.) — спать.
62
От Onkel (нем.) — дядя.
63
От Hunger (нем.) — голод.
64
От Auge (нем.) — глаз.
65
От hundert (нем.) — сто.
66
От Busen (нем.) — грудь.
67
От Bein (нем.) — нога.
68
От Ente (нем.) — утка.
69
От Rente (нем.) — пенсия.
70
От Loch (нем.) — дыра.
71
От Kuh (нем.) — корова.
72
От Hund (нем.) — собака.
73
От Hammer (нем.) — молоток.
74
От Katze (нем.) — кошка.
75
От See (нем.) — озеро.
76
От Kinder (нем.) — дети.
77
От Kopf (нем.) — голова.
78
От Auf Wiedersehen (нем.) — до свидания.
79
От Knast (нем.) — заточение.
80
От Arzt (нем.) — врач.
81
От schwarz (нем.) — черный.
82
От gelb (нем.) — желтый.
83
От Milch (нем.) — молоко.
84
От weiter (нем.) — дальше.
85
От Fenster (нем.) — окно.
86
От home (англ.) — дом.
87
От many buy (англ.) — много купить.
88
От want (англ.) и kaufen (нем.) — хочу купить.
89
От schlecht (нем.) — плохо.
90
От Gold (нем.) — золото.
91
От Flasche (нем.) — бутылка.
92
Взбалмошная, глупая, пустая, много о себе мнящая мещанка (тбилисский жаргон).
93
«Житие Грузии» — летописный свод хроник о прошлом Грузии.
94
Носильщик (тбилисский жаргон).
95
От heute (нем.) — сегодня.
96
От richtig (нем.) — правильно.
97
От sprechen (нем.) — говорить.
98
От Zimmer (нем.) — комната.
99
От Tag (нем.) — день.
100
От Eltern (нем.) — родители.
101
OrVater (нем.) — отец.
102
От Geld (нем.) — деньги.
103
От Rumpel (нем.) — приятель.
104
От Arsch (нем.) — задница.
105
От Monat (нем.) — месяц.
106
От Riicken (нем.) — спина.
107
От Kiiche (нем.) — кухня.
108
От gehen (нем.) — идти.
- Пресс-папье - Стивен Фрай - Современная проза
- Экобаба и дикарь - Михаил Гиголашвили - Современная проза
- Евангелие от Пилата - Эрик-Эмманюэль Шмитт - Современная проза
- Чёртово дерево - Ежи Косински - Современная проза
- Атаман - Сергей Мильшин - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Веселая компания - Шолом Алейхем - Современная проза
- Любовь и ненависть - Иван Шевцов - Современная проза
- 1979 - Кристиан Крахт - Современная проза
- Фотография Пушкина (1799–2099). Повесть - Андрей Битов - Современная проза