Рейтинговые книги
Читем онлайн Братство волка - Дэйв Волвертон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 167

Боринсон ехал первым. Пэштак — за ним.

— Что там? Засада? — Неодолимый тоже прищурился, пытаясь разглядеть что-нибудь в тени дубов и сосен, росших на склоне холма слева от дороги.

Боринсон был изрядно озадачен. Несколько минут назад они пересекли что-то вроде очень странной границы.

По эту ее сторону все растения увяли, словно пораженные колдовскими чарами, над ними курился дымок. Трава шипела, как будто в ней ползали тучи змей. Ветви деревьев поникли. Виноградные лозы скрючились, и всюду царил зловещий запах гнили.

Чем дальше они ехали, тем унылее становилась окружающая местность. Все живое погибло. Над землей стелилась коричневая дымка.

Казалось, на страну эту легло какое-то страшное заклятие, страшнее которого Боринсон еще не видал. И его не оставляло предчувствие беды.

— Засада?.. Не знаю, — сказал он. — Король Земли предупреждает, что впереди опасность. Может быть, нам стоит свернуть с этой дороги.

И тут из-за поворота, из-за обнаженных корней старого дуба на дорогу с криком выбежала девочка. Издалека слышалось, как будто она кричит: «Помогите! Убивают!»

Она увидела Боринсона, и на лице ее выразилось облегчение. Маленькая девочка с длинными, рыжими, как у него самого, волосами, в грязной голубой курточке наездника.

Опасаясь опустошителей, Боринсон в течение последнего часа заставлял весь отряд нестись галопом, надеясь к закату добраться до Карриса. Но сейчас они ехали медленно, чтобы лошади немного остыли.

— Помогите! — снова закричала девочка, и следом за ней на дорогу выбежала женщина. Вокруг стояли мертвые деревья, по обочинам дымилась трава, как в каком-то страшном сне. На лица бегущих падали последние лучи заходящего солнца.

Женщина выглядела так, словно упала в красильный чан. Плащ из медвежьей шкуры развевался на бегу, и видно было, что, кроме плаща, на ней ничего нет. Все ее стройное тело и маленькие груди казались выкрашенными зеленой краской. И при виде нее Боринсон насторожился и озадачился. Но не потому, что она была обнажена и красива. Просто даже на расстоянии в двести ярдов она показалась ему смутно знакомой.

Сердце у него подпрыгнуло, вильде Биннесмана! Он никогда ее не видел, но у каждого лорда Гередона имелось ее описание. Ее искали повсюду. Боринсон удивился, как она попала в эти края.

Пэштак тоже насторожился, Боринсон потянулся за боевым молотом.

«Беги!» — снова предупредил Король Земли.

— Да слышу, слышу, — крикнул в ответ Боринсон, зная прекрасно, что Габорн его не слышит.

— Это засада? — спросил Пэштак. В Индопале порой заманивали воинов в ловушку с помощью женщин и детей. Но ни один порядочный лорд Рофехавана не позволил бы себе такого.

— Уезжаем! — сказал один из телохранителей Саффиры, Ха-Пим. Он схватил лошадь Саффиры за повод и начал разворачиваться, собираясь скакать обратно.

И тут из-за поворота выскочил опустошитель, огромный, жуткий, вооруженный чудо-молотом.

— Я беру девочку, ты — женщину! — крикнул Боринсон Пэштаку.

И, ударив коня пятками по бокам, вскинул молот. Иллюзий на свой счет он не питал. Не имея никаких даров, он, скорее всего, даже подобраться близко не сможет, чтобы нанести чудовищу удар. Но опустошитель этого не знает. Может быть, почуяв, что на него мчатся два воина, он приостановится, и тогда Боринсон успеет подхватить ребенка и попросту удрать от него.

Он издал боевой клич, Пэштак присоединился к нему.

— Стойте! Бросьте их! — закричал вслед Ха-Пим. — Мы здесь, чтобы охранять нашу госпожу!

И Пэштак остановился. Боринсон оглянулся и увидел, что тот развернулся и поскакал обратно к своей королеве.

Осуждать его Боринсон не стал. Он слышал страх в голосе Ха-Пима.

Пригнувшись, он поднял молот. У его лошади было два дара силы, она могла бы вынести и его, и вильде, и ребенка.

Но скакать с такой ношей ей все же было бы нелегко, и Боринсон боялся, что не сумеет спасти обеих. К тому же вильде отставала от девочки, бежала медленно и все время оглядывалась, словно ей хотелось вернуться и обнять чудовище.

Он подскакал к девочке и придержал коня. Теперь нужно было нагнуться, схватить ее и втащить в седло.

Это оказалось труднее, чем он ожидал, забыв, что у него больше нет дара силы. Девочке пришлось подпрыгнуть, чтобы помочь ему.

Боринсон хотел перебросить ее через седло перед собою. Но так неудачно поймал ее за руку, что чуть не потерял равновесия. В плече что-то хрустнуло, оно мгновенно вспыхнуло жгучей болью, и он даже испугался, что покалечил себя.

Кое-как он все же взгромоздил ребенка к себе за спину и поскакал за зеленой женщиной.

Но за это время из-за поворота выбежали еще три опустошителя. Он понял, что не успеет добраться до вильде. К ней уже бросилось, вскинув чудо-молот, огромное чудище с разинутой пастью, в которой ярко сверкали кристаллические зубы.

Боринсон начал разворачивать коня, предоставив вильде ее печальной участи.

И тут девочка крикнула у него из-за спины:

— Избавитель от Зла, Праведный Разрушитель, кровь — да!

Зеленая женщина немедленно остановилась, повернулась к опустошителю и, целясь кулаком в морду, прыгнула на него.

Для опустошителя это явилось полной неожиданностью. Он несся на нее во весь опор. И как раз в этот момент взмахнул молотом.

Молот опускался неестественно долго. Он ударился в землю с таким звуком, словно где-то рядом в лесу переломилось дерево.

Боринсон смотрел на происходящее и не верил своим глазам.

Голова чудовища была размером с повозку. В пасти его Боринсон легко уместился бы вместе со своей лошадью. И упади на него эта туша весом в пятнадцать тонн, она просто размазала бы его по земле.

Боринсон заметал, что зеленая женщина перед тем, как нанести удар, сделала рукою какое-то неуловимое причудливое движение, словно маг, рисующий в воздухе руну.

И когда ее кулак достиг цели, это выглядело так, словно вместо руки у нее самой вдруг оказался чудо-молот.

Кристаллические зубы посыпались во все стороны, сверкая на солнце, как водяные брызги. Толстая кожа на морде чудовища лопнула, обнажив кости черепа. Брызнула грязно-синяя, чернильного цвета кровь.

Опустошитель налетел на кулак вильде, словно на каменную стену. Он подлетел кверху футов на восемь, ноги его скрючились, как паучьи лапы, в попытке прикрыть брюхо.

А затем он с глухим стуком шлепнулся замертво.

Боринсон вновь развернулся к вильде, но нужды в этом уже не было. Пэштак все же остался мужчиной, хоть Саффира и лишила его мужского достоинства, и на полной скорости он подскакал в этот момент к зеленой женщине.

Но той было мало просто убить чудовище. К ней мчались еще три его сотоварища, но она вспрыгнула на голову опустошителя, проломила кулаком череп и, зачерпнув пригоршню черного от крови мозга, принялась есть.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 167
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Братство волка - Дэйв Волвертон бесплатно.

Оставить комментарий