Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 261

— Как это произошло? — полюбопытствовала подруга.

— Дейко уговорил отца дать согласие на наш брак. Придворный философ пришел в гости, чтобы уточнить со свадьбой.

— Так свадьба будет! — обрадовалась Сайо.

— Да нет же! — вскричала Сабуро. — Ты меня совсем не слушаешь!

— Прости, — сконфузилась девушка. — Рассказывай, я больше не буду перебивать.

Ясако высморкалась, и прерывисто вздохнув, продолжила грустный рассказ.

— Вначале все было очень хорошо. Они сидели, обсуждали наше будущее. Потом мама пригласила их к столу. Вот тут все и началось. Свино сказал, что он может выпить водки больше всех. Отец разозлился и предложил устроить состязание. Мы с мамой успевали только кувшины из кухни носить. Философ и отец пели песни, клялись в вечной дружбе, а потом…

Сабуро вновь была готова разреветься.

— Кто кого ударил?

— Да они были уже такие пьяные, что и сидели с трудом! Какая драка! Философ стал хвастаться, что оказывает нам честь, принимая меня в семью, что к его советам прислушивается сам сегун, и вообще он великий мудрец. Папа обиделся. Закричал, что только воины настоящие мужчины, и он не отдаст свою дочь за бумажную крысу!

Сайо стало смешно, и она срочно высморкалась, пряча смех в изрядно намокший платочек.

— Свино пытался ударить отца! Они свалились на пол, перемазались в подливке. Папа плюнул философу в глаз, а тот вырвал у него половину уса!

Только крепкая закалка, полученная в раннем детстве, помешала Сайо расхохотаться.

— Но это не самое ужасное, — трагически проговорила Сабуро. — Соседи их растащили, но отец поклялся, что не отдаст меня за Свино.

— При свидетелях? — нахмурилась подруга.

— Да, — кивнула Ясако. — А ты знаешь, что значит клятва для благородного человека.

— Какой ужас! — уже не на шутку встревожилась Сайо.

— Не в этом ужас, — глаза у подруги стали жалкими. — Мы с Дейко… Я… уже…

— Как! — вскричала подруга и порывисто обняла Сабуро. — Как же ты могла!

— Я не знаааааю! — девушку прорвало. — Папа же был согласен! Отец Свино тоже. Тоже. Понимаешь? Я же люблю! Понимаешь? И он! Он же меня любит!

На крыльцо выбежала одна из школьниц, но, увидев плачущую Сабуро, замерла. Сайо нахмурилась и дернула подбородком. Девушка вышла, тихо прикрыв дверь. Ясако затихла, только плечи тихо вздрагивали.

— Ты беременна? — на ухо спросила Сайо.

— Хвала Вечному небу, нет.

— Точно?

— Точно.

Девушка перевела дух.

— Тогда чего ты так расстроилась? — Сайо достала чистый платок и стала стирать со щек Сабуро размазанную тушь. — Всякое бывает. Придет время, что-нибудь придумаем.

— Ты думаешь? — с надеждой спросила Ясако.

— Конечно! — ободряюще улыбнулась подруга. — Жизнь только начинается. Может быть, отец передумает…

— Нет, — печально вздохнула Сабуро. — Он уже сказал мне, чтобы я забыла Свино.

— Только не делай больше глупостей, подруга! — Сайо встряхнула ее за плечи. — Скоро война, и ты же не захочешь, чтобы отец шел в поход с тяжелым сердцем?

Девушка отвела глаза.

— Смотри на меня! — тихо прошипелала подруга.

— Я не могу без него, — обреченно проговорила Ясако.

— Жизнь не роман! — продолжала наседать Сайо. — И она не кончается с первой любовью! Ты дочь воина и должна владеть своими чувствами.

— Тебе легко говорить! — вспыхнула Сабуро. — Ты еще никого не любила!

Девушка открыла рот, чтобы возразить, но промолчала. Ей вдруг стало не удобно. «Сама то чем лучше?» — подумала Сайо, со стыдом вспомнив домик в усадьбе рядом с Иси.

— Поступай, как хочешь, — со вздохом сказала она. — Но я очень хочу, чтобы ты была счастлива.

— Спасибо тебе, Сайо-ли, — поклонилась Ясако. — Поезжай, твой паланкин давно тебя ждет.

— Подождут, — махнула рукой девушка. — Что может быть важнее дружбы!

Паланкин медленно покачивался в такт шагов носильщиков. Сайо наконец-то смогла замотать горло мягким шерстяным шарфом и сунуть ноги под теплое одеяло, куда заботливая Симара заранее положила грелку.

Согревшись, девушка от души пожалела подругу. Бедная Ясако! Из-за лишнего глотка водки отец собственными руками уничтожил всякие надежды на счастье дочери. Сайо хорошо знала десятника Сабуро и прекрасно понимала, что тот обязательно сдержит свою клятву, даже если будет жалеть о ней всю жизнь. Встретится ли Ясако человек похожий на Свино? Полюбит ли он ее? А главное, сможет ли простить ошибку, совершенную влюбленной девушкой тогда, когда счастье казалось таким близким? Хорошо, что во дворце они с Сабуро смогут чаще видеться. Сейчас как никогда ее подруге нужна поддержка.

Все три экземпляра «Книги о путешествии по землям северных варваров монаха Линя» уже аккуратно переписаны и теперь ждут только переплетчика. По словам Тотиги тот обещал сегодня прийти. Когда книги будут полностью готовы, Сайо переедет во дворец.

Госпожа Айоро сказала, что это их последний заказ. Содержание Первого всадника с лихвой окупит увеличившиеся расходы. Девушка еще не видела их покои во дворце, только слышала от опекунши, что новую мебель уже закупили и расставили.

Девушка чихнула и вытерла нос, плотнее закутав его в шарф. «До зимы еще двадцать дней, а уже так холодно», — подумала она, заворачиваясь в одеяло. Она улыбнулась, вспомнив, как утром увидела в окно Алекса. Выполнив свои странные упражнения, он стащил пропотевшую рубаху и стал обливаться ледяной водой. «Я бы, наверное, умерла», — подумала тогда Сайо. Почему-то вспомнилась та ужасная ночь, когда она как глупая рыбка попалась на удочку Татсо. Страшно даже подумать, что мог сделать с ней тот сумасшедший, если бы не Алекс. И почему он не благородный воин? Сайо прерывисто вздохнула. Нет, разделяющая их пропасть слишком велика. Простолюдин так и останется рабом, а ее будущее связано с семьей Айоро. Парень хороший слуга и даже спас ей жизнь, но ему лучше жить в усадьбе. Кто-то должен следить за скотиной: ослом, курами и поросятами.

Кроме него стоит оставить Токи с мужем. Южир — конюх, а лошадей нельзя оставлять без квалифицированного ухода. Садовник Агути для ухода за садом и огородом. Фусан слишком стар для дворца. Пусть доживает свой век в усадьбе. И может быть, останеться Тотига или кто-то из носильщиков. Посудомойка вполне справится с уборкой в доме. В помощь ей стоит оставить и Тима. А остальных надо брать во дворец. Верные слуги на дороге не валяются. Пример Ции только лишнее доказательство этого.

На крыльце, как обычно, стояла Симара в толстом вязаном платке. Помогая госпоже выбраться из паланкина, служанка проговорила:

— Тотига сказал, что Матай уже работает, и до вечера все будет готово.

— Хорошо, — кивнула девушка, и не удержавшись, чихнула.

— Пришла какая-то женщина с письмом от госпожи Айоро, Сайо-ли, — продолжила доклад Симара. — Говорит, у нее приказ тебя дождаться.

— Где она? — встрепенулась Сайо.

— Прости, госпожа, я ее в людскую послала, — ответила служанка. — В саду уж больно холодно. А там наши за ней приглядывают.

— Переоденусь, и позови ее, — распорядилась девушка.

Надев теплый халат и мягкие меховые туфли, Сайо решила, наконец, узнать, что за письмо принесла ей простолюдинка из дворца.

В гостиную, низко поклонившись, вошла полная, немолодая женщина в опрятной одежде с узелком в руках.

— Здравствуй, моя госпожа Сайо-ли, — поздоровалась она и передала Симаре сложенный листок бумаги. Старая служанка отнесла его госпоже.

Две исписанные знакомым летящим подчерком строчки.

«Это Кувора. Она служила жене прежнего Первого всадника. Отзывы самые хорошие. Приглядись. Айоро.»

— Почему ты решила сменить хозяев? — спросила Сайо.

— Господа покинули дворец и перестали нуждаться в моих услугах, — голос у Куворы оказался мягким, чуть шепелявым.

— Что ты умеешь?

Казалось, женщину слегка удивил подобный вопрос.

— Я двадцать пять лет была личной служанкой госпожи Сахо.

— Я спрашиваю, что еще ты умеешь?

Кувора растерялась.

— Больше ничего, моя госпожа.

— Хорошо, оставайся. Но тебе придется какое-то время во всем слушаться мою служанку, — Сайо указала на Симару.

— Благодарю, моя госпожа, — поклонилась Кувора. — Я знаю, что должна доказать свое умение и преданность.

— Идите, — отпустила служанок Сайо. Едва женщины вышли, она, наконец, со вкусом высморкалась и чихнула.

Направляясь к конюшне с охапкой сена, Александра поймала на себе неприязненный взгляд. Оглянувшись, она увидела на крыльце людской Матая. Закутанный в тряпье молодожен дул на озябшие руки и переступал с ноги на ногу. Из дверей кухни выскочил Тотига и поспешил к нему.

Алекс свалила сено на пол и поставила вилы в угол. Подошел Южир.

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий