Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шимрод принес книгу туда, где из окна трактира струился желтый свет, и прочел заголовок на первой странице. Вынув из кармана маленький серебряный колокольчик, он слегка постучал по нему ногтем.
«Я здесь», — прозвучал низкий голос.
«Я стою у трактира рядом с перекрестком Твиттена. За несколько минут до моего прибытия сюда явился Висбьюме. По-видимому, его возвращение и вызвало вибрацию столба. В трактире его встретил Тамурелло. Они вместе вышли на дорогу. Боюсь, Висбьюме исчез — он либо мертв, либо стал бестелесным призраком. У дороги осталась его одежда, в ней я нашел „Альманах Твиттена“».
«А Тамурелло?»
Подняв глаза к небу, Шимрод заметил силуэт обители Тамурелло на фоне освещенного луной края облака: «Тамурелло взял с собой летучий замок — он все еще в небе над перекрестком».
«Я этим займусь, но только рано утром. Тем временем принимай все меры предосторожности! Не выполняй никакие просьбы Меланк-те, какими бы невинными они ни казались! Тамурелло озлоблен до крайности — он отбыл изгнание на горе Хамбасте и, вернувшись, обнаружил, что все его интриги и козни не принесли ожидаемых плодов. Он готов к любым безумствам, отчаянным и бесповоротным; возможны трагические последствия. Не зевай!»
Шимрод вернулся в трактир; Меланкте, по той или иной причине, уже удалилась в свои комнаты.
Шимрод поужинал и некоторое время сидел, наблюдая за тем, как веселились и договаривались посетители и обитатели Тантревальского леса. Наконец он вздохнул, вышел на свежий воздух, прошел по дороге до ближайшей прогалины, свернул на нее и поставил на землю маленький игрушечный домик — почти такой же, какой носил с собой Висбьюме.
«Дом, появись!» — приказал Шимрод.
Когда избушка увеличилась, Шимрод открыл дверь и встал на пороге: «Дом, поднимись!»
Под четырьмя углами избушки появились шары, охваченные огромными птичьими когтями; над когтями стали расти соответствующей величины коленчатые ноги, пока избушка не поднялась на безопасную высоту, в десять раз превосходящую человеческий рост.
Ночь прошла; Тантревальский лес озарился рассветом. Когда солнце показалось над деревьями, Шимрод вышел на порог и приказал: «Дом, опустись!» Избушка опустилась на прогалину. «Дом, спрячься!» — сказал Шимрод, поднял с земли игрушечный домик и положил его в карман.
Трехбашенная обитель Тамурелло еще парила в небе. Шимрод направился в гостиницу и заказал завтрак.
В трактирный зал тихо спустилась по лестнице Меланкте, скромная, как юная аркадская пастушка, в сандалиях и белом платье до колен. Не обращая внимания на Шимрода, она устроилась за столом в укромном уголке — что вполне устраивало волшебника.
Меланкте не задержалась за завтраком. Выйдя из гостиницы, она направилась на ярмарочный луг, где уже шумела и суетилась толпа.
Шимрод неспешно следовал за ней. Когда она вышла на луг, он подошел и спросил: «Что ты сегодня ищешь?»
«Я заказала целый букет, — ответила Меланкте. — Я просто больна этими цветами, не могу без них жить!»
Шимрод рассмеялся: «Не странно ли, что они так сильно на тебя действуют? Ты не боишься, что они тебя заворожат?»
Меланкте искоса бросила на него удивленный взгляд: «О какой ворожбе может быть речь — если не считать ворожбой влияние исключительной красоты? Я влюбилась в эти цветы! Их красочные узоры поют мне! Вдыхая их ароматы, я вижу сны наяву!»
«Приятные сны, надеюсь? Некоторые из этих растений отвратительно воняют».
Меланкте широко улыбнулась, что случалось крайне редко: «Бывают разные сны. Иные превосходят любые ожидания. И, как я подозреваю, могут превосходить твое воображение».
«Не сомневаюсь! Моей низменной, мелочной душе недоступны подобные экстатические восторги, — Шимрод озирался по сторонам. — Где же торговец блаженными сновидениями?»
«Там! — указала рукой Меланкте. — Я вижу Йосипа, но не вижу моих любимых цветов! Надо полагать, он отложил их для меня и прячет под прилавком».
Меланкте подбежала к лавке Зука: «Йосип, доброе утро! Где же мой букет?»
Сильван скорбно покачал головой: «Уважаемая госпожа, в данном случае проще всего сказать правду — она будет понятнее и убедительнее любой лжи. Я вам скажу, что произошло — в точности и без утайки. Сегодня утром я пошел за цветами на поляну, где они росли — и моим глазам открылась достойная сожаления картина! Каждый цветок поник и завял, словно пораженный проказой! Больше нет ни одного! Цветов не осталось!»
Меланкте оцепенела. «Как это возможно? — шептала она. — Почему жизнь так беспощадна? Почему тогда, когда я наконец нашла что-то, что мне на самом деле дорого и близко, это обязательно нужно у меня отнять? Йосип, это просто жестоко! Я всю ночь не могла заснуть в ожидании этих цветов!»
Сильван пожал плечами: «Я тут ни при чем, уважаемая госпожа. Так как цветы увяли не по моей вине, я не могу вернуть вам аванс».
Шимрод вмешался: «Йосип, позволь мне напомнить основной принцип деловой этики. Не предоставляя клиенту ничего, имеющего какую-либо ценность, ты не можешь рассчитывать на оплату, невзирая на любые другие обстоятельства. Это очевидно — хотя в данном случае я выступаю в качестве незаинтересованной стороны».
«Я не могу отдать столько полновесного золота! — воскликнул Йосип. — Мои цветы увяли! Я заслуживаю сострадания, а не новых несправедливостей судьбы! Пусть уважаемая госпожа найдет что-нибудь полезное среди других товаров. Все, что у меня есть — все на виду, все к вашим услугам! Вот редчайший сувенир, другого такого нет под луной: черный окатыш со дна подземной реки Стикс! Полюбуйтесь на эту трогательную мозаику из птичьих глаз, выложенных в камеди: младенец ласкается к матери. Могу предложить широкий ассортимент амулетов, оказывающих непреодолимое действие! А эта волшебная бронзовая расческа омолаживает волосы, изгоняет паразитов и исцеляет коросту. Неужели вам она не пригодится?»
«Мне не нужен этот хлам, — раздраженно сказала Меланкте. — Впрочем… дай-ка взглянуть на зеленый камешек. Да-да, на блюде».
Шипя от досады, Йосип неохотно взял жемчужину, положил ее в коробочку с бархатной подстилкой и поставил коробочку на прилавок рядом с собой, не выпуская ее из рук: «Не уверен, что готов расстаться с этим уникальным экспонатом».
«Как же так? Ты только что заявил: все, что мы видим у тебя в лавке — к нашим услугам! Эти господа могут засвидетельствовать твои слова», — она указала на Шимрода и еще двух посетителей ярмарки, стоявших поблизости.
«Опять же, в качестве незаинтересованной стороны, могу подтвердить справедливость заявления госпожи Меланкте», — сказал Шимрод. Он говорил с рассеянным выражением лица, мучительно пытаясь вспомнить ускользавшую мысль. Когда-то кто-то рассказывал ему о зеленой жемчужине, но подробности и обстоятельства этого рассказа растворились в памяти, вытесненные дальнейшими событиями. Шимрод помнил, однако, что зеленая жемчужина была своего рода зловещим талисманом, от которого не следовало ждать ничего хорошего.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Глаза чужого мира - Джек Вэнс - Фэнтези
- Умирающая Земля [ Умирающая земля. Глаза другого мира. Сага о Кугеле. Риалто Великолепный] - Джек Вэнс - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Первая формула - Р. Р. Вирди - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Искусство предавать - Сергей Раткевич - Фэнтези
- Зелёная мантия - Чарльз де Линт - Фэнтези
- Люди и драконы - Джек Вэнс - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Хроники мегаполиса (сборник) - Марина Дяченко - Фэнтези