Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элизабет чуть не взвыла, услышав об этой новой задержке. Ян был по другую сторону дверей, и ей хотелось прорваться за них и показаться ему на глаза, хотелось так сильно, что ей пришлось приложить физическое усилие, чтобы устоять на месте. Она сказала себе, что он увидит ее через несколько минут. Всего несколько минут, и она объяснит ему, что тем мужчиной был Роберт, а никакой не любовник. И когда он поймет это, то простит ее за ту боль, что она причинила ему, – может быть, не сразу, но простит. Элизабет было все равно, что подумают о ней все эти лорды, – их осуждение она готова терпеть всю жизнь, только бы ее простил Ян.
Ей показалось, что прошла целая вечность, а не четверть часа, когда двери открылись и в коридор вышел Петерсон Делхэм – адвокат Яна.
– Для чего я вам понадобился, Килтон? Я делаю все возможное, чтобы этот суд не превратился в Варфоломеевскую ночь, а вы вытаскиваете меня посреди допроса самого опасного свидетеля, будь он трижды проклят!
Лорд Килтон бросил настороженный взгляд на группу мужчин, пересекавших холл, и что-то быстро зашептал Делхэму на ухо. Взгляд Делхэма примерз к лицу Элизабет, и одновременно с этим его пальцы, как клещи, сомкнулись на ее запястье, и он поволок ее в направлении закрытых дверей.
– Поговорим на месте, – коротко сказал он. В комнате, куда он провел Элизабет, стояли большой стол и шесть стульев с прямыми спинками. Делхэм прошел прямо к столу и плюхнулся на стул. Уперев лицо в сложенные ладони, он впился в нее острыми, как кинжалы, голубыми глазами. Потом заговорил, бросая в нее каждое слово, будто горсть льда,
– Леди Торнтон, как мило, что вы нашли время нанести нам визит! Не будет ли слишком грубо с моей стороны спросить у вас, где же вы прохлаждались последние шесть недель?
В этот момент Элизабет думала только о том, что если защитник Яна испытывает к ней такую жгучую ненависть, то что же должен чувствовать сам Ян.
– Я… я догадываюсь, что вы думаете, – начала она, стараясь говорить спокойно.
Не скрывая сарказма, он прервал ее:
– О-о, сомневаюсь в этом, мадам. Если бы вы могли это знать, то пришли бы в ужас.
– Я могу все объяснить! – взорвалась Элизабет.
– В самом деле? – издевательски протянул он. – Какая жалость, что вы не попытались это сделать шесть недель назад!
– Я здесь для того, чтобы сделать это сейчас! – вскричала Элизабет, едва владея собой.
– Ну что ж, доставьте себе такое удовольствие, – ядовито произнес он. – Rри сотни человек по ту сторону дверей к вашим услугам.
Элизабет охватила паника, голос ее задрожал, и она сорвалась, дав выход своей ярости.
– Послушайте, сэр, я ехала день и ночь без остановки не для того, чтобы стоять теперь перед вами, пока вы тратите время на пустые оскорбления! Я решила ехать в ту же секунду, как прочитала газету и узнала, что мой муж попал в беду.
Я приехала сюда, чтобы доказать, что я жива и невредима и что мой брат тоже жив!
Как ни странно, адвокат не выразил ни радости, ни облегчения, а только еще больше обозлился.
– Рассказывайте, мадам. Я весь внимание и с нетерпением жду, что вы скажете.
– Почему вы так ведете себя? – закричала Элизабет. – Ради Бога, ведь я на вашей стороне!
– Слава Богу, что на нашей стороне больше нет таких, как вы. Элизабет пропустила это замечание мимо ушей и бегло изложила все, что случилось с того момента, как Роберт появился в Хэвенхёрсте. Закончив, она встала, готовая идти в зал и повторить все это еще раз, но Делхэм продолжал молча смотреть на нее испепеляющим взглядом.
– И вы полагаете, что мы поверим этой сказочке? – процедил наконец он. – Ваш брат жив, но здесь его нет. Мы должны поверить на слово замужней женщине, которая бесстыдно путешествовала с другим мужчиной и выдавала себя за его супругу…
– Я была со своим братом, – возразила Элизабет.
– Так, значит, вы хотите, чтобы мы вам поверили. А почему, леди Торнтон?
Откуда вдруг такой неожиданный интерес к судьбе вашего мужа?
– Делхэм! – подала голос герцогиня. – Вы что, сдурели? Любому ясно, что она говорит правду – даже мне, а я не собиралась верить ни одному ее слову, когда она заявилась ко мне в дом! Вы попусту терзаете ее…
Не отрывая взгляда от Элизабет, мистер Делхэм коротко сказал:
– Ваша светлость, то, что делаю я, не идет ни в какое сравнение с тем, что сделает с ее рассказом обвинение. Если она не сможет выстоять здесь, у нее нет шансов убедить суд!
– Я ничего не понимаю! – в панике закричала Элизабет. – Ведь одно мое присутствие доказывает невиновность моего мужа. И у меня с собой письменное свидетельство миссис Хоган, где она подробно описывает моего брата и подтверждает, что мы были вместе. Если понадобится, она приедет сюда сама, только она не сможет добраться так же быстро, как я, потому что ждет ребенка. Ведь суд призван разобраться, виновен или нет мой муж в этих преступлениях. Я знаю правду и могу доказать, что он невиновен.
– Ошибаетесь, леди Торнтон, – с горечью ответил Делхэм. – Благодаря сенсационности этого дела и диким предположениям прессы суд палаты лордов перестал придерживаться принципов правды и справедливости. Он превратился в театр, где обвинение играет свою звездную роль перед многотысячной публикой, которой является вся Англия. Эти люди намерены дать грандиозное представление, и только в этом они сейчас заинтересованы. Хорошо, – сказал он через секунду, – давайте посмотрим, как вы с ними справитесь.
Элизабет так обрадовалась, когда он наконец встал, что даже не придала значения его последнему замечанию насчет необъективности суда.
– Я рассказала вам все, как было, и привезла письменное свидетельство миссис Хоган относительно Роберта. Она приедет сюда сама, если в этом будет необходимость. Она может описать его и даже узнать на портретах, которые у меня есть…
– Возможно. Но возможно и другое – вы подробно описали ей брата и хорошо заплатили за это, – заметил адвокат, снова входя в роль обвинителя. – Между прочим, вы обещали ей деньги за то, что она приедет сюда?
– Да, но…
– Не стоит, – сердито оборвал он. – Это не имеет значения.
– Не имеет значения? – тупо повторила Элизабет. – Но лорд Килтон говорил, будто позиция обвинения особенно сильна, чертовски сильна именно в том, что касается моего брата.
– Как я вам только что сказал, – холодно ответил Делхэм, – в данный момент это для меня не главное. Сейчас я отведу вас туда, где вы, никем не замеченная, сможете наблюдать за ходом заседания. Когда я вызову вас на свидетельское место, за вами придет мой помощник.
– Вы… вы скажете Яну, что я здесь? – тонким, сдавленным голосом спросила Элизабет.
– Однозначно нет. Мне нужно, чтобы он увидел вас вместе со всеми. Я хочу, чтобы все видели его реакцию на ваше появление.
- Благословение небес - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Укрощение любовью, или Уитни - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Благословение небес (История любви леди Элизабет) - Макнот Джудит - Исторические любовные романы
- Нечто чудесное - Макнот Джудит - Исторические любовные романы
- Уитни, любимая - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Королевство грез - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Дама моего сердца - Ханна Хауэлл - Исторические любовные романы
- Без вуали - Кристина Кук - Исторические любовные романы
- Любовные послания герцога - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы