Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не будьте слишком строги с ними. Им не хватает вашего внимания. Просто обнимите их и скажите, чтобы они так больше не делали.
У него смущенно дрогнули уголки рта.
— Я не собирался лупить их, Маргарет.
— Про это и речи не может быть. Конечно, они провинились, но им больше всего нужна сейчас ваша поддержка. Просто скажите, что любите их, ваши сыновья так хотят это услышать.
У него вздулись желваки.
— Видно, что вы в этом разбираетесь, не так ли? Это называется эмоциональный шантаж.
Она еле заметно улыбнулась.
— Простите, но кто-то же должен быть на их стороне.
— Все в порядке, Маргарет, я понимаю и не буду размазывать их по стенке в этот раз. Вы же знаете, что я тоже на их стороне. Просто у меня это не очень получается.
Маргарет проводила его глазами. В первый раз у нее появилась надежда, что отношения мистера Кимберли с мальчиками наладятся.
С улицы донесся скрип гравия, и Дональд уже с лестницы, перегнувшись через перила, сказал:
— Это приехала Элизабет. Впустите ее и предложите что-нибудь из напитков, хорошо, Маргарет? Я скоро спущусь.
Наконец-то она воочию увидит загадочную мисс Кризи. Маргарет подобралась, перевела дыхание и открыла парадную дверь.
Что ж, она действительно красива, честно признала Маргарет. Примерно ровесница Дональда, высокая и стройная, в изысканном темно-сером костюме, на высоких каблуках, с безукоризненно наложенной косметикой и с аккуратной прической — не в пример ее волосам, которые не терпели насилия над собой, и даже сейчас непослушные пряди торчали из перетянутого лентой конского хвостика на затылке. Но, по крайней мере, не без удовлетворения подумала Маргарет, у нее-то самой цвет волос естественный, а светлые волосы Элизабет кое-где отливали бутылочной зеленью…
Но в любом случае, представ перед гостьей в своих старых джинсах и свитере, Магги почувствовала себя чуть ли не замарашкой. Хотя плевать ей на это, посмотрела бы она, как выглядела бы Элизабет, искупав обоих мальчишек!
Леди, о которой идет речь, — а тут не было никаких сомнений, что она была леди с головы до ног, от кончиков пальцев с аккуратным маникюром до носков туфель итальянского покроя — захлопнула дверцу своего темно-серого «БМВ» и направилась к дому, оценивающе глядя на Маргарет.
У подножия лестницы, что вела к дверям, она остановилась, явно недовольная тем, что Маргарет, стоя на верхней ступеньке, смотрела на нее сверху вниз, и одарила ее ледяной улыбкой, которая никак не сказалась на выражении холодных голубых глаз.
— Вы, должно быть, Маргарет.
Мисс Баркли настороженно улыбнулась в ответ.
— Совершенно верно… а вы мисс Кризи. Мы разговаривали по телефону. Входите, мистер Кимберли укладывает ребят спать, через минуту он спустится. Могу ли я предложить вам выпить?
Элизабет грациозно поднялась по ступенькам и протянула Маргарет свою папку.
— Благодарю вас. Положите ее в библиотеке, моя милая. Я должна пойти освежиться, а потом, может быть, не отказалась бы от стакана сухого белого вина.
Маргарет только скрипнула зубами.
— Конечно. Вы знаете, где гардероб?
Элизабет издала выразительный смешок.
— Думаю, что даже несколько лучше, чем вы. В этом доме я далеко не чужой человек. — Она смерила Маргарет взглядом. — Дональд очень высоко отзывается о вас, моя дорогая. Должна сказать, что ему исключительно повезло, в наши дни так трудно найти хорошую домашнюю прислугу.
Маргарет на долю дюйма вскинула бровь.
— В самом деле? В нашей семье годами служили одни и те же люди. И с ними не возникало никаких сложностей, так что нам не приходилось часто заниматься поисками. — Она доброжелательно улыбнулась.
Элизабет, обезоруженная столь вежливым и тонким ответом, и не в силах понять, скрывалась ли в нем некоторая насмешка или нет, развернулась на каблуках и направилась в гардероб.
Маргарет удовлетворенно проводила ее взглядом и погрузилась в размышления, не стоит ли подлить в ее напиток финикового сиропа. К сожалению, в белом вине он сразу же бросится в глаза. Жаль, что она не предпочла портвейна.
Кинув папку в библиотеке, она открыла бутылку хорошо охлажденного шабли, наполнила стакан и принесла его в библиотеку.
— Вот уж действительно, домашняя прислуга! — пробормотала она.
Затем Магги вернулась на кухню и грустно уставилась в кастрюлю с запеканкой. Ее содержимого должно было хватить на две основательные порции — неудивительно, ибо именно так она и планировала. Ну, ладно. Придется ограничиться бутербродом с сыром и чашкой кофе у себя наверху. Черт бы побрал эту Элизабет! Маргарет так нравится это блюдо.
Спустившись в кухню, Дональд увидел, как Маргарет, что-то бормоча себе под нос, роется в ящике стола. Она оглянулась.
— Все хорошо?
— Не совсем, — устало вздохнул он. — Попозже я хочу с вами поговорить. Ребята вбили себе в голову мысль, будто Кэтрин умерла оттого, что они проказничали. Я попытался успокоить их… не знаю, может, что-то и удалось. Где Элизабет?
— Приводит себя в порядок. Дональд, не надо беспокоиться, с ними все будет хорошо.
Встретив его взгляд, она устыдилась того, что позволила себе усомниться в глубине его чувств к мальчикам.
Дональд попытался улыбнуться, но это намерение потребовало слишком больших усилий. Он закрыл глаза и утомленно провел рукой по лицу.
— Ох, Маргарет, мне бы вашу уверенность.
Она взяла его за руку, чтобы успокоить и немного утешить.
— Не волнуйтесь, — мягко повторила Магги. — Мы справимся.
Открыв глаза, он выжидательно уставился на нее.
— Надеюсь… Господи, как я надеюсь!
Взгляд его скользнул к губам Маргарет, к ее плечам, и, когда он снова поднял глаза, она утонула в зеленовато-золотистом пламени, что полыхало в их глубине. Магги застыла на месте, зачарованная, как мотылек, летящий на огонек свечи. Губы Дональда шевельнулись, произнося ее имя, и она, широко открыв глаза, полные желания, склонилась к нему.
— Вот, значит, где вы все спрятались!
Они виновато отпрянули друг от друга.
— Элизабет… простите, что я вас не встретил. Могу ли я предложить вам выпить?
Гостья перевела взгляд с Дональда на Маргарет и обратно, и в глубине ее холодных голубых глаз мелькнула искорка понимания.
— В общем-то, я уже попросила Маргарет…
— Все в библиотеке. Я открыла шабли. Налить и вам, мистер Кимберли?
— Это было бы очень кстати… но не беспокойтесь. Я сам возьму. — Открыв холодильник, он достал бутылку и выразительно показал ее. — Маргарет?
— Нет, благодарю вас. Для меня рановато.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Нелегкий выбор - Лоринда Скотт - Короткие любовные романы
- Пари на любовь - Оливия Стрейндж - Короткие любовные романы
- Фейерверк страсти - Рут Валентайн - Короткие любовные романы
- Сумасшедший уик-энд - Клодин Валлон - Короткие любовные романы
- Женские чары - Клэр Доналд - Короткие любовные романы
- Дерзкие желания - Фрея Хиклинг - Короткие любовные романы
- Мисс Фортуна - Сьюзен Кросби - Короткие любовные романы
- Подлинно сильный пол - Лина Баркли - Короткие любовные романы
- Одиннадцать дней - Лайза Роллингз - Короткие любовные романы
- Если любишь — поверь… - Тина Уэлш - Короткие любовные романы