Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ах, Джерард, Джерард, — подумала вдруг Кристина, — ну почему ты не остался золотым мальчиком из моих воспоминаний?» Но графиня не могла позволить, чтобы ее мысли отразились на лице. Она поджала губы и надела маску холодного безразличия.
Если бы сейчас на месте графа оказался совершенно чужой человек, сочла бы она его щедрым и добрым? Понравился бы он ей?
Но Джерард не чужой.
— Нет, — произнес граф Уонстед. — Мелодия должна быть романтичной. Ведь вы сами это сказали, помните?
Леди Ханна убрала руки с клавиш. Она воодушевленно играла произведение, под которое впору было скакать галопом, а не вальсировать.
— О, дорогой, мне так жаль, — огорчилась леди Ханна. — Да, ты совершенно прав, Джерард.
— Но музыка чудесная, — поспешил успокоить тетушку граф, — и играете вы великолепно.
Пальцы леди Ханны вновь забегали по клавишам.
— Отлично, — остановил ее Джерард. — Так и продолжайте. Вскоре мы узнаем, насколько я хороший учитель. — Граф широко улыбнулся. Он и сам научился вальсу, лишь вернувшись в Англию. Это был самый модный танец в Лондоне. Его гости будут очень разочарованы, если на балу им не удастся станцевать вальс. А может, его решимость обучить дам этому танцу связана с тем, что против него восстала Кристина?
Похоже, она превратилась в пуританку. Но он не позволит себе поддаться исходящему от нее унынию. Или подчиниться строгим правилам, царившим в Торнвуде на протяжении последних десяти лет.
— Уверена, из тебя получится прекрасный учитель, — подбодрила племянника тетя Ханна. — Ученице не терпится приступить к занятиям. Она лишь об этом и говорит.
За последние двадцать четыре часа Джерард успел разглядеть в Маргарет очаровательную энергичную девушку, абсолютно лишенную городского лоска. У нее даже не было дебюта. Она трогательно радовалась предстоящим торжествам и балу. Джерард намеревался коренным образом изменить ее жизнь.
Он приехал в Торнвуд, рассматривая Маргарет в качестве невесты. Еще утром он не исключал такой возможности, но уже после обеда напрочь отмел эту мысль. Его кузина еще совсем ребенок. А он ее опекун. Пусть познакомится с девушками своего возраста и джентльменами, которые помогут ей ощутить себя привлекательной и очень желанной молодой леди.
Джерард заметил, что кузина пришла в танцевальный зал вместе с графиней. На девушке вновь было вчерашнее платье из муслина, словно в зале намечалось какое-то грандиозное торжество. Глаза ее горели в предвкушении чего-то нового и увлекательного. Джерард вспомнил, как обучал ее плаванию и верховой езде. Что ж, теперь он будет обучать ее вальсу, отчего Гилберт непременно перевернется в могиле. Джерард пересек зал и подошел к кузине.
— Вы готовы, Маргарет? — спросил он. — Это несложный танец. Он проще, чем самый простой контрданс.
Маргарет захихикала, почему-то вызвав у Джерарда раздражение. Но потом он понял, что она просто нервничает. Граф протянул руку.
— Я должна попросить вас, милорд… — начала графиня и тут же осеклась под его взглядом.
— О чем же?
— Ни о чем, — ответила графиня. — Ведь вашего намерения все равно не изменить, не так ли?
— Совершенно верно, — ответил граф и повел Маргарет на середину зала.
Графиня, с ног до головы одетая в черное, поджала губы. Ни единого локона не выбивалось из-под черного кружевного чепца. Женщина без радости. Джерард даже удивился, что она позволяла младшей дочери рисовать яркими красками и не пыталась зачесать ее светлые кудрявые волосы за уши.
Графиня так и осталась стоять на своем месте, неодобрительно взирая на происходящее. Джерард понял, что она не уйдет, не убедившись в том, что вальс действительно глубоко безнравственный танец, придуманный в аду самим прародителем зла. Ее безмолвное присутствие раздражало Джерарда. Он уже пожалел, что пригласил ее в зал.
— Итак, — обратился граф к Маргарет, — мы пока не станем пытаться двигаться под музыку. Сначала я научу вас правильно стоять. — «Вцепляться в партнера», как выразилась Маргарет за завтраком, немало позабавив кузена. — Сначала разучим шаги. Их всего три, и они постоянно повторяются. Вы должны помнить, что во время танца партнеры непременно смотрят друг на друга. Ваши шаги должны быть отражением моих шагов, а не точным их повторением.
Маргарет посмотрела на ноги кузена и сосредоточенно наморщила лоб.
Спустя несколько минут стало ясно, что либо Джерард не слишком хороший учитель, либо Маргарет не слишком талантливая ученица. Последнее казалось ему наиболее вероятным. Маргарет не переставала сетовать на то, что сбивается с ноги в самый ответственный момент. Дважды она и вовсе споткнулась, едва не упав. Она хихикала и заявляла, что научиться танцевать невозможно. Бедняжка то и дело извинялась. Но в конце концов, кажется, освоила основные шаги.
На лице графини, по-прежнему стоявшей у дверей, не дрогнул ни один мускул. Она не произнесла ни слова, не попыталась похвалить кузину или дать ей совет. Но ее молчание раздражало горе-учителя сильнее любых слов.
— Давайте попробуем сделать то же самое под музыку, — предложил граф. — Возможно, вам станет легче, когда вы почувствуете ритм.
Впрочем, надежды Джерарда не оправдались. Казалось, музыка лишь еще больше сбивала Маргарет, заставляя ее забыть все, что она только что разучила. Джерард даже предположил, что у кузины совершенно отсутствуют музыкальный слух и чувство ритма. Но ведь накануне вечером она вполне сносно играла на пианино. Стало быть, все дело в нем. Он просто-напросто никудышный учитель.
— Не стоит так стискивать зубы, — наставлял он кузину. — Перестаньте хмуриться. Слушайте музыку и двигайтесь в соответствии с ней.
Маргарет снова захихикала.
Правда, вскоре после нескольких мучительных попыток дело сдвинулось с мертвой точки.
Графиня по-прежнему не издавала ни звука. Оставалось лишь догадываться, что за мысли роятся у нее в голове.
— Прекрасно! — воскликнул граф с воодушевлением, которого совсем не ощущал. Господи, да как его вообще угораздило оказаться в танцевальном зале Торнвуда, да еще в роли учителя танцев? Если бы кто-то из его канадских друзей узнал об этом, он стал бы предметом шуток на целый год, не меньше.
— А теперь давайте попробуем танцевать вместе.
Подойдя к Маргарет, Джерард велел ей положить левую руку на его правое плечо, в то время как сам обхватил девушку за талию и взял ее правую руку в свою. Щеки Маргарет окрасил нежный румянец, несмотря на то что они с Джерардом стояли друг от друга на расстоянии согнутой руки.
— Начинайте с левой ноги, — проинструктировал; свою партнершу граф. — Слушайте музыку и постарайтесь уловить ритм. Повторяйте за мной. Тетя Ханна, вы готовы?
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Танцуя с Кларой - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Певцы Гимнов с Бонд-Стрит - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Вифлеемская звезда - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Северная башня - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Рано или поздно - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Просто незабываемая - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Настоящая любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Рискованное пари - Виктория Александер - Исторические любовные романы