Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
В десять ноль пять утра военнотранспортный самолёт ВВС вырулил на взлётную полосу и, запустив двигатели, начал разбег. Сидевшие на жёстких металлических сиденьях члены группы мрачно переглянулись и приготовились к долгому полёту.
В том, что этот полёт окажется долгим, никто из них не сомневался. И дело тут было вовсе не во времени, которое им предстояло провести в воздухе. Уже сразу после взлёта профессор Макгрегор принялась ныть, что сиденья жёсткие, что в самолёте не предусмотрены элементарные удобства, что ей хочется пить, и ещё два десятка всяких «что».
Первой её нытья не выдержала агент Кларк. Резко повернувшись к профессору, она сжала крепкий кулачок и, поднеся его к профессорскому носу, яростно прошипела:
– Или ты сейчас заткнёшься, или я тебе челюсть сломаю. Работать не помешает, а болтать попусту не будешь.
– Салли, не надо, – остановил её Араб ровным, совершенно спокойным голосом.
– При всём уважении, командир, но терпеть этот скулёж всю дорогу я физически не смогу, – мрачно отозвалась Кларк, бросив на профессора испепеляющий взгляд.
– Попробуйте просто уснуть, – с улыбкой посоветовал Араб.
– Под это нытьё? – фыркнула Салли.
– Отключитесь. Думайте о чёмнибудь приятном. Вас это тоже касается, профессор. Не стоит так сильно зацикливаться на собственной персоне. Поверьте, вы не самое большое светило в научном мире. Попробуйте быть немного проще.
– Ну вот что: не вам судить, какое я светило и какое место занимаю в науке. Что вы вообще знаете онауке? – взвилась от возмущения Ширли.
– О науке – не много, – легко согласился Араб, – но я достаточно много знаю о людях. В моём деле это жизненно необходимо. Расслабьтесь. Всё не так плохо, как кажется.
– Я действительно хочу пить, – ответила Ширли неожиданно жалобным голосом.
– Это не проблема, – усмехнулся Араб, доставая из своего видавшего виды рюкзака пластиковую бутылку.
– Что это? – настороженно спросила Ширли, с подозрением поглядывая на жидкость странного цвета.
– Крепкий чёрный чай. Без сахара и без всяких добавок. Отлично утоляет жажду. Попробуйте. Кстати, когда окажемся в джунглях, не вздумайте пить местную воду, предварительно не вскипятив ее. Это может быть смертельно опасно. И вообще, не стесняйтесь задавать вопросы. Если, конечно, хотите дожить до старости.
– Лучше бы это была диетическая кола, – вздохнула Ширли, сделав глоток из бутылки.
– А вы знаете, что любимый вами напиток изобрели случайно, создавая средство для чистки унитазов? – усмехнулся в ответ Араб. – А чай буддисты считают деревом, выросшим из век Будды.
– Что это ещё за ерунда? – удивлённо спросила Ширли.
– Это легенда. В некоторых странах ЮгоВосточной Азии Будду называли неистовым варваром в одной сандалии. Однажды во время медитации он неожиданно для себя уснул. И, проснувшись, вырвал себе веки за то, что они посмели закрыться, обманув его. В том месте, куда он отбросил часть своей плоти, выросло чайное дерево.
– Я не слышала этой легенды, – пожала плечами Ширли.
– Восточная философия – наука гуманитарная. А вы – любитель цифр. В этомто и проблема, – с улыбкой пожал плечами Араб.
Убрав бутылку в рюкзак, он откинулся на стену и прикрыл глаза. Увидев, что командир группы собирается вздремнуть, профессор Макгрегор возмущённо фыркнула и, развернувшись к нему всем корпусом, открыла рот, чтобы выдать очередную порцию возмущения.
Уловив её движение, Араб тут же открыл глаза и с чуть слышным раздражением спросил:
– Вам нужно чтото ещё, профессор?
– Я не понимаю, как вы можете спать в полёте? Разве вам не известно, что статистика падений самолётов…
– Послушайте, Ширли. Я понимаю, что вы – абсолютно гражданский человек, что вы – чистейший продукт своего века и своей страны, но ваше занудство превосходит все параметры стервозности даже по десятибалльной шкале. Чего вы от нас хотите? Чтобы мы всю дорогу сидели рядом с вами и, так же как и вы, сходили с ума от беспокойства? Поверьте, толку от этого не будет. Если этой калоше суждено грохнуться, она грохнется, и ничего тут не изменишь. Так что перестаньте гнусить и попытайтесь последовать нашему примеру. Попробуйте уснуть. В воздухе мы проведём почти двенадцать часов. Не стоит изводить себя столько времени.
– Двенадцать часов? – поражённо переспросила Ширли. – Да я с ума сойду за такое время!
– Вы так боитесь летать? – удивился Араб.
– Очень, – нехотя призналась она.
В ответ на это, агент Кларк издала презрительное фырканье. Удручённо покачав головой, Араб только развёл руками:
– Зачем же вы скрыли это от директора Сторма? Не сомневаюсь, он понял бы вас и подобрал бы вам замену.
– Я должна вырваться из своего института, – мрачно ответила Ширли, – а он обещал устроить мне перевод в любое научное заведение страны, если всё получится.
– Ну если обещал, то сделает, – кивнул в ответ Араб. – Его слову верить можно. Но это не значит, что вы можете отравлять жизнь всем, идущим рядом с вами. Чего ещё вы боитесь?
– Змей, пауков, летучих мышей, крыс, – принялась перечислять Ширли.
– О, боже! – взвыла агент Кларк. – И с таким набором фобий ты решилась участвовать в экспедиции?! Какой осёл тебя рекомендовал?! Ты хоть понимаешь, что ставишь всё дело под удар?!
– Спокойно, Кларк. Теперь уже ничего не исправишь, но по возвращении мне придётся сказать директору пару ласковых, – мрачно пообещал Араб.
– Это, конечно, здорово, но нашу проблему не решает, – пожала плечами Кларк.
– Я же сказал: будем использовать то, что есть под рукой.
– Это вы обо мне? – возмутилась Ширли.
– Не обо мне же, – фыркнула в ответ Кларк.
– Ну знаете ли, это уже слишком! Вы не имеете права меня так оскорблять! – подскочила Ширли вместе с сиденьем.
– Знаете, профессор, наше путешествие только началось, а вы уже мне изрядно надоели. Сядьте и помолчите. Сейчас ваши знания никому не нужны, поэтому просто помолчите, – резко ответил Араб.
– Короче говоря, заткнись, – перевела его слова на обычный язык агент Кларк.
Переведя взгляд с неё на Араба, Ширли вновь попыталась возмутиться, но, увидев, что оба спутника закрыли глаза и слушать её не собираются, обиженно замолчала. Эта блаженная тишина длилась весь перелёт до Манилы.
На авиабазу, неподалёку от столицы, самолёт приземлился во второй половине дня. Несмотря на долгий полёт и смену часовых поясов, Араб и Кларк чувствовали себя прекрасно, чего нельзя было сказать о профессоре. Злая, усталая и от этого ещё более раздражительная Ширли Макгрегор в таком состоянии больше всего напоминала разозлённую кошку: шипела, плевалась и бросалась на всё, что появлялось в поле её зрения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Дом на перекрестке (Трилогия) - Милена Завойчинская - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- Колечко взбалмошной богини. Прыжок в неизвестность - Александра Черчень - Фэнтези
- Демон Крови 2 - Карл Шпильман - Фэнтези
- Путь: мастер. Том I (СИ) - Alex I - Попаданцы / Фэнтези
- Холера (СИ) - Соловьев Константин Сергеевич - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу - Фэнтези
- Ночи Зла - Рейн Елена - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези