Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инспектор предложил женщине присесть и задал свой первый вопрос:
– Насколько я знаю, вчера вы весь день находились в пансионе.
– Да. Вчера был мой рабочий день.
– Скажите, пожалуйста, как вёл себя мистер Форестер? Заметили ли вы что-либо необычное в его поведении?
Берта пожала плечами, и это послужило самым что ни на есть красноречивым ответом.
– Да вроде всё было как обычно, – наконец ответила женщина.
– Не навещал ли его кто-нибудь в этот день? Возможно, мистер Форестер выходил куда-то по делам?
Берта снова пожала плечами.
– Да я и видела-то его лишь мельком.
– А когда вы ушли домой?
– Домой я вернулась чуть позже десяти вечера. Дженнифер приготовила ужин, и в восемь часов мы с Дорис накрыли стол для наших гостей. Когда леди и джентльмены поужинали, мы помыли посуду, и я пошла домой.
– Благодарим вас за уделённое время, вы можете быть свободны.
Следом за Бертой Фейн была приглашена другая горничная, Дорис Хейли. В отличие от Берты, выглядела она весьма привлекательно: стройная фигура, большие карие глаза, пухлые, чётко очерченные губы.
Девушка присела на край дивана и в ожидании вопроса смотрела на Райли широко распахнутыми глазами.
– Мисс Хейли, возможно, вчера или в предыдущие дни вы заметили что-нибудь странное в поведении мистера Форестера?
– Странное? Что вы имеете ввиду? – с наигранным непониманием спросила девушка.
– Например, сильное волнение, тревогу, беспокойство.
– Нет, ничего такого я не припомню.
– Не довелось ли вам стать свидетелем каких-либо неожиданных визитов незнакомцев, телефонных разговоров на повышенных тонах, стычек с кем-либо?
Дорис слегка подалась вперёд.
– Визитов незнакомцев? Стычек? – с любопытством переспросила она.
И в этом любопытстве инспектор снова заметил наигранность так же, как заметил внезапно изменившуюся тональность голоса девушки. Она, несомненно, кокетничала, и Райли понял, что это не относилось конкретно к нему – это был стиль её общения, и она следовала ему совершенно бессознательно. Он вспомнил секундную заминку миссис Форестер, когда он спросил её о второй горничной. Случайность? Возможно, но вполне может быть, и нет.
Тем временем Дорис ответила на вопрос инспектора:
– Нет, я не была свидетелем ничего такого.
– Вы не скажете нам, как к вам относится Крис Вуд?
– Крис? К-ко мне? – растерянно переспросила девушка. – Вам рассказал об ухаживаниях Криса Альберт?
Инспектора весьма удивило то, что она назвала Коннорса по имени. Дорис продолжила:
– Крис в последнее время вертится возле меня, оказывает мне знаки внимания.
– То есть, вы ему нравитесь?
– Говорит, что влюблён в меня.
– А что ещё говорит?
– Ну, не буду же я вам пересказывать все его комплименты в мой адрес! – несколько заносчиво ответила девушка. – Крис сказал, что скоро ему будет принадлежать доля владения пансионом, и у него появятся деньги.
– И как вы к этому отнеслись?
– Как отнеслась? Да никак. Мне нет никакого дела ни до Криса, ни до его денег. И потом, я не очень-то ему поверила.
– Крис сообщал вам какие-либо подробности такого счастливого поворота судьбы?
– Нет. А сама я спрашивать не стала.
Вдруг Райли неожиданно спросил:
– А как долго вы знакомы с Альбертом Коннорсом?
Его план сработал: он увидел, что Дорис растерялась, и с её лица сразу же исчезло кокетство.
– С К-Коннорсом?
Девушка явно обдумывала, говорить или не говорить. Она смотрела на инспектора удивлёнными глазами, но теперь уже это было искреннее удивление, без доли притворства. Видимо, Дорис пыталась понять, почему ей задали этот вопрос.
– Года полтора назад я уехала в Лондон, хотела найти там работу. Устроилась в магазине, но денег не хватало. Из дома я захватила несколько семейных реликвий: старинную шкатулку, серебряный портсигар и другие мелкие вещицы. Мама сказала, что за них можно будет получить у антиквара неплохие деньги. Вот я и зашла в первый попавшийся антикварный магазин. Там и познакомилась с Альбертом Коннорсом.
– Он купил ваш антиквариат?
– Да, купил.
– А после этого вы виделись с ним?
Дорис немного замялась и нехотя сказала:
– Да, мы поддерживали отношения какое-то время, а потом я вернулась домой.
– Не пожилось в столице?
Дорис пожала плечами и ответила:
– Можете считать, что не пожилось.
– Что ж, это всё, вы можете идти.
После мисс Хейли в кабинет вошёл Крис Вуд, светловолосый высокий парень. Несмотря на худобу, в его движениях чувствовалась сила и проворность. У Криса были большие серые глаза, которые выделялись на его бледном миниатюрном лице с тонкими чертами.
На минуту инспектору показалось, что он где-то уже видел этого парня, но он не мог вспомнить, где и когда.
Вуд смотрел зорко и настороженно, то и дело приглаживая рукой жёсткие непослушные волосы.
– У нас к вам всего несколько вопросов, – произнёс Райли.
Крис кивнул головой.
– Насколько нам известно, вы бываете в «Трэвэлерс Рефьюдж» не каждый день, верно?
– Верно. Я выполняю здесь различную работу, и когда она есть, хозяева заранее говорят мне, что я им понадоблюсь.
– Каким образом они связываются с вами?
– Через мою тётю, миссис Коутс, она работает здесь кухаркой, либо звонят мне – у нас в доме есть телефон. Иногда бывает, что меня просят о чём-либо постояльцы.
– Например?
– Ну, телеграмму отправить или купить чего-нибудь в городе. Тогда я сажусь на свой велосипед и еду в Абердин.
– Скажите, пожалуйста, когда вы в последний раз видели мистера Форестера?
– Так. Сегодня у нас вторник, значит, я видел его позавчера, в воскресенье.
– Вы приходили в пансион, чтобы выполнить какую-то работу?
– Да. Я должен был навести порядок в гараже.
– За время, что вы были здесь, не случилось ли что-нибудь странное или необычное? Возможно, к мистеру Форестеру заходил гость, который чем-то обратил на себя ваше внимание, или произошла ссора, в которой участвовал Брайан?
– Н-нет, ничего такого при мне не было.
– Мистер Форестер не звонил вам вчера насчёт фотоплёнки одного из постояльцев? Её нужно было отдать на проявку как можно скорее.
Отрицательно помотав головой, Крис ответил:
– Нет, не звонил.
– Вы испытывали привязанность к своему хозяину?
Видимо, вопрос оказался неожиданным для Криса. Он резко взглянул на инспектора своими серыми глазами, а затем опустил голову.
– Да, я ему за многое благодарен. Мистер Форестер очень хорошо относился ко мне.
Райли вдруг вспомнил, где он видел Вуда: Крис был запечатлён вместе с Брайаном на одной из фотографий, стоящих на полке в кабинете. Находящихся в кабинете
– Что ж, спасибо. Пока всё, вы можете быть свободны.
Инспектору показалось, что парень покинул кабинет
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Смерть в Сингапуре [сборник] - Росс Томас - Классический детектив
- Находка на Калландер-сквер - Энн Перри - Классический детектив
- На почтительном расстоянии - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Убийство на виадуке - Рональд Нокс - Классический детектив
- Утопленник из Блюгейт-филдс - Энн Перри - Классический детектив
- Неизвестные приключения Шерлока Холмса - Адриан Конан Дойл - Классический детектив
- Чудо десяти дней - Эллери Квин - Классический детектив
- Большая-пребольшая сказочка для Мих, Вась, Петь, Генрихов… - Михаил Лезинский. - Классический детектив
- Львиная грива - Артур Дойль - Классический детектив