Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Соннаны всячески избегали этой темы, поэтому я не удивился, когда Шаян проигнорировала мой вопрос, будто ничего и не услышала:
— А если начнёшь с целительства? Тебе же подходит, разве нет?
— Целительство… — протянул я. — Ну да…
Основам целительства, как ни странно, обучала мастер Стилда. Приятная оказалась женщина — даже прилюдно похвалила меня за помощь Диле. Однако побывав на её уроках, я не впечатлился. Целительство среди магов, увы, было развито весьма посредственно — всё это больше напоминало старое доброе знахарство.
Погруженные в бурлящий поток разговоров, мы пересекли порог кабинета зельеварения. Азара, всегда молчаливая и сосредоточенная, уже заняла место за первой партой — нашим обычным пристанищем. Я раскрыл сумку в поисках необходимых принадлежностей и мой взгляд упал на Ингвара Офинса — нашего преподавателя зельеварения.
Он стоял у окна, погруженный в созерцание утреннего света, который играл на его строгом, элегантном одеянии. Его одежда была лишена излишеств, но каждый склад и шов подчёркивали его сильную и подтянутую фигуру. Короткие чёрные волосы Ингвара были уложены безукоризненно, а лёгкая седина у висков придавала ему вид зрелой мудрости и шарма.
Когда все ученики заняли свои места, Ингвар схватил стопку пергаментов со стола и сказал:
— Уберите книги. — Его голос звучал уверенно и властно, несмотря на его сдержанную манеру. — Сегодня будете варить Искру свежести.
В аудитории поднялся одобрительный гул, который Ингвар прервал одним взмахом руки:
— Разделитесь на пары и займите места у котлов.
Студенты торопливо зашевелились и разбрелись по сторонам — котлы стояли у стен и под окнами. Шаян виновато взглянула на меня и, едва шевеля губами, произнесла:
— Я с Азарой.
Я кивнул в знак понимания и направился в дальний угол, где ещё оставались свободные места. Ингвар начал раздавать ингредиенты, рецепты и принадлежности. В конце концов он добрался и до меня.
— Если у тебя нет пары, можешь присоединиться к кому-нибудь, — предложил он.
— Спасибо, мастер Ингвар, но я справлюсь один, — уверенно ответил я.
Он поглядел на меня и, не сказав ни слова, оставил всё необходимое на столе. Я пробежался глазами по рецепту и увидел уже знакомые названия трав.
— Ну и скука, — буркнул кто-то из студентов неподалёку. — Будь моя воля, вообще бы сюда не ходил.
— И этот запах… — поддержал его товарищ. — Ты будешь резать, а не я.
— Мечтать не вредно, — отозвался первый.
Ингвар убедился, что всем хватило ингредиентов и произнёс:
— Рецепт предельно понятен и прост. Кто не справится, отработает в выходной. Приступайте.
Я довёл воду до лёгкого бурления и приготовил ингредиенты. Я окунул в котёл мяту, вложив необходимую кроху магии.
В книге зельеварения для первокурсников говорилось о терпении и точности, но я знал, что также важным секретом варки являлись интуиция и наблюдательность. Сначала я добавлял каждый компонент в строго отведённое время, чувствуя, как травы и корни откликаются и сходятся в гармонии, однако опыт подсказывал, что листья лимонника можно было варить гораздо меньше.
Я схватил корень клубнекамыша и, прикинув размер, разделил его пополам — даже не стоило тратить время на весы, чтобы понять, что его здесь было слишком много. Бросив кусочек корня в котёл раньше положенного, я заметил, как жидкость приняла правильный зелёный оттенок.
Последующие минуты я посвятил доведению зелья до совершенства, регулируя интенсивность пламени и внимательно наблюдая за каждым изменением в котле. Когда пришло время, я добавил последний ингредиент и отстранил котёл от огня, позволяя зелью успокоиться.
— Мастер, готово.
Все студенты уставились на меня — многие из них глядели с недоумением и удивлением.
— Уже? — спросил Ингвар с другого конца помещения.
— Да, мастер.
Он подошёл к моему котлу, присмотрелся к содержимому, принюхался и проверил густоту мешалкой.
— Ты уже варил что-то подобное? — спросил он.
— Немного, — признался я, улыбаясь в ответ на его скрытый комплимент.
— Вижу, ты знаешь свойства некоторых трав, — сказал Ингвар.
— В рецепте указано среднее время варки, но некоторые компоненты раскрываются гораздо быстрее, — объяснил я, чувствуя себя учеником, который наконец-то может поделиться своими знаниями.
— Спешка в нашем деле не к месту.
— Но…
— Это неправильный подход. — Прервал он меня, но в его голосе не было осуждения. — Сегодняшнее зелье было простым, и ты с ним справился. Однако не забывай про осторожность при работе с более сложными зельями. Серьёзные ошибки могут иметь необратимые последствия. Ты это понимаешь?
— Понимаю, мастер. Не подумал об этом.
Ингвар коротко кивнул и произнёс:
— Сейчас передо мной зелье с идеальной консистенцией, цветом и ароматом. Редко кто из первокурсников показывал такой уровень мастерства.
Было лестно слышать такую похвалу от Ингвара.
— Благодарю, мастер.
— Только всякую бурду и варил в своей дыре, — донёсся до меня негромкий голос Ганнера.
Смешок его дружка эхом отозвался по аудитории, но я не обратил на них внимания, решив не вступать в бессмысленные разборки прямо на уроке. Однако Ингвар, к моему удивлению, решил вмешаться.
— «Всякую бурду», Ганнер Бьерд, варят только те, кто не способен увидеть истинное искусство в работе других, — отрезал он, и в его тоне звучала неопровержимая уверенность.
Я не удержался и повернулся, чтобы увидеть реакцию Ганнера. Его лицо было покрыто маской уязвлённой гордости, и я почувствовал тихое удовлетворение. Ганнер отвёл взгляд и снова склонился над своим котлом, пытаясь скрыть раздражение.
Ингвар продолжил, обращаясь ко мне:
— Возьми несколько флаконов и аккуратно разлей туда своё зелье. Оно сохранит свои свойства до самого конца зимы.
— Конечно, мастер, — поблагодарил я и отправился в сторону кладовки.
Глава 13
Мы сидели в просторной гостиной, наслаждаясь уютом и теплом после долгого учебного дня. Языки пламени весело плясали в камине, отбрасывая тени на стены.
— «Конечно, мастер», — весело передразнивала Шаян, картинно прижимая руки к груди. — Благодарю, мастер… Я вас люблю, мастер…
— Ну сколько можно? — засмеялся я.
— Чтобы сам Ингвар попросил первокурсника разлить зелье по флаконам?.. — протянула Тама, лениво развалившись на диване. — Такого я не припомню.
— Мы всегда всё выливали, — произнёс Цедас. — И как тебе удалось завоевать его сердечко?
— Ничего я не завоёвывал, — улыбнулся я. — Просто мастер Ингвар по достоинству оценил мои способности.
— « Мастер Ингвар», надо же. — Тама забавно задвигала бровями и глянула на развеселившегося Цедаса. — Ты только послушай, сколько почтения в голосе.
— Не то слово, Тама, ой не то.
— Ну началось…
— А если без шуток, Эйдан, почему бы тебе не выбрать зельеварение, раз у тебя хорошо получается? — спросила Шаян.
— Чем это будет отличаться от целительства? Заниматься зельеварением пять лет?
— Ты можешь выбрать и зельевариение, и целительство.
— Мы же это обсуждали.
— У тебя нет выбора, Эйдан, — произнесла Тама. — Я бы на твоём месте не надеялась на чудо.
— Как ни прискорбно, она права, — кивнул Цедас. — Тебе экзамены сдавать, а с этим здесь жёстко.
— К тому же, Ингвар не какой-то там заклинатель, а чародей, — веско добавила Тама.
— И декан, — подхватил Цедас.
— Декан факультета малых чар… — обречённо вздохнул я.
— И что с того? Он знает своё дело и многому может научить.
— Тебе нужно выбрать специальность и сдать экзамены, — сказала Тама. — А занятие по душе всегда найдётся.
В этот момент дверь в гостиную отворилась, и на пороге показалась Азара. Она скользнула безразличным взглядом по нашей компании и, ни слова не говоря, прошествовала мимо.
— Вы с ней так и не разговариваете? — спросил Цедас, когда она скрылась за дверью.
- Без права на подвиг (СИ) - Респов Андрей - Попаданцы
- Фебус. Недоделанный король - Дмитрий Старицкий - Попаданцы
- Ростов-папа (СИ) - Дашко Дмитрий - Попаданцы
- Три шага до магии. Шаг третий. Университет Полной Магии - Михаил Александрович Швынденков - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Под флаг адмирала Макарова [СИ] - Герман Иванович Романов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Две руки потентата - Герман Иванович Романов - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- И тут я понял... - Евгений Семёнов - Попаданцы / Повести / Фэнтези / Прочий юмор
- Начало - Фантаст - LitRPG / Попаданцы / Прочие приключения
- Падение сурка. Том 4 (СИ) - Владимир Алексеевич Абрамов - Попаданцы / Фэнтези
- Падение сурка. Том 4 (СИ) - Абрамов Владимир noslnosl - Попаданцы