Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но самое забавное случилось, когда вслед за королевой пулей вылетел ещё один любопытный персонаж: стуча по ступенькам крохотными ножками и натурально хныкая, за год ничуть не изменившийся чернявый карапуз с разбегу врезался в платье королевы. Крепко обнял королевскую ногу, как мамонтёнок мамин хвостик, зарылся мордашкой в платье, а затем с опаской выглянул, с испугом изучая неожиданных гостей.
Узрев сию картину, узрев, как королева успокаивающе погладила черноволосую головку, я выпустил изо рта углекислый газ облегчения. Всё же моя идея сработала. Опытная мать справилась. Помогла юному возрасту забыть самое страшное. И привязала его к себе.
Вскочивший Терезин хотел было броситься в объятия или матери, или отца. Но остановился как вкопанный, когда вылетел Фабрицио.
Немая сцена длилась недолго. Ребёнок и ещё один ребёнок, но постарше, обменивались удивлёнными взглядами до момента, когда король не выдержал.
- Сын, ты вернулся, - слегка удивлённо констатировал факт Его Величество. Отбросив всю официальность, он подошёл к Терезину и заключил его в объятия.
- Простите меня, - в ответ тихо прошептал Терезин.
Королева осталась стоять на месте. В её глазах показались слёзы, но рука не покидала чернявую головушку. А Фабрицио с опаской выглядывал, спрятавшись за круп королевы.
Молчаливые объятия отца и сына длились недолго. Терезин отстранился и, шаркая ногами и не сводя взгляда с Фабрицио, подошёл к матери. Та, так и не выпустил Фабрицио, одной рукой приобняла Терезина и прислонила его голову к своей груди.
Рядом со мной кто-то всхлипнул. Я обернулся и увидел Мириам. Она стояла рядом в своей красивой косынке, скрывавшей отрастающие волосы, и платочком утирала слёзы. Но проследив за её взглядом, я быстро разобрался, что появление слёз вызвала не впечатляющая картина встречи близких родственников. Мириам не отрывала взгляда от малыша.
- Это он. Тот, о котором я тебе рассказывал, - прошептал я.
Но она и так это поняла. И смотрела тем взглядом, которым на ребёнка смотрит женщина, не имеющая возможности принести в мир подобного.
Видеть такой взгляд мне было тяжело, а потому я поспешил отвернуться.
- Бабуська, а кто это? - первым вмешаться в обнимашки решил Фабрицио. Он окинул равнодушным взглядом нас, стоящих на галёрке, подёргал королеву за платье, и вновь спрятался, задав вопрос.
А я, услышав, как и к кому он обращается, с облегчением выдохнул вторично.
Терезин покинул объятия матери, присел на корточки и с умилением посмотрел на малыша. Тот, к моему удивлению, не испугался незнакомого дядьку. Может потому, что дядька этот совсем не выглядел опасным.
- Привет, разбойник, - доверительно улыбнулся Терезин. - Давай знакомиться? Меня зовут Терезин. Дружить будем?
- Я не лазбойник! - фыркнул Фабрицио и вновь укрылся за жёлтым платьем.
- Понятно... А в игры играть умеешь? В догонялки, например?
Фабрицио промолчал, но вновь выглянул из-за места, за которым прятался.
- А игрушки у тебя есть? - продолжил налаживать контакт Терезин. - Хочешь, я покажу тебе свои. Я тут жил когда-то. Остались, наверное.
- У миня многа иглушек. Лыцали даже есть! Вот!
Терезин радостно улыбнулся, а затем обернулся и с восхищением уставился на меня. Сияющие глаза более чем откровенно намекали, что их обладатель с сего момента верит в милиха безгранично. Что милих выполнил своё обещание и продемонстрировал обладателю глаз первое настоящее чудо Астризии. Первое за много-много зим.
- Покажешь рыцаря? Может, сыграем в рыцарский поединок?
- Это как? - Фабрицио впервые отпустил ногу королевы и полностью покинул убежище.
- Ты не видел рыцарских поединков?
- Неть.
- Ну, это когда два всадника выставляют копья и мчат друг другу навстречу. А потом - бум! - Терезин развёл ладони в стороны, свёл пальцы в "голову змеи", а затем пальцы столкнулись. - Побеждает тот, кто удержится в седле.
- Не видел, - Фабрицио отрицательно помотал головой.
- Покажешь рыцарей, научу.
Фабрицио доверчиво посмотрел на королеву Исиду, как бы интересуясь, можно ли доверять этому незнакомцу. Королева смахнула слезу, улыбнулась ослепительной улыбкой и взяла за руку сначала настоящего сына, а затем приёмного.
- Пойдёмте, я вас отведу. Покажете мне, что ещё за рыцарский турнир. Никогда не видела.
- Я научу, - быстро добавил Терезин.
Королева повела обоих во дворец, но у врат обернулась и наградила меня понимающим кивком. Такого доброго взгляда я от неё не видел никогда ранее. А значит, и эта весьма важная фигура полностью в моей власти.
Исида скрылась, а король Анфудан Третий, сиявший не менее ярко, чем само солнце, подошёл ко мне и посмотрел снизу вверх.
- Рад видеть тебя в Обертоне, аниран, - он сжал мою руку своими мягкими, как котлетки, ладошками. - Спасибо тебе. От всего сердца спасибо.
- Не за что, Ваше Величество. Вырвать вашего сына из тех злобных лап было просто необходимо. И я уже вижу, что не зря.
Король видел ту же картину, что и все остальные зрители. А значит, не мог с мной не согласиться.
- Идём. Мы подготовили достойную встречу, - он взял меня под руку и повёл во дворец.
Часть 6. Глава 4.
Мы обедали за королевским столом по-семейному. Никому лишнему не разрешили присутствовать. Даже недовольного Муадана - вечную тень короля - отправили отдыхать. Остались лишь Его Величество со своей увеличившейся семьёй и самые близкие мне люди.
Терезин и Фабрицио сидели рядом. Лениво умяли что-то вкусненькое, но продолжали играть деревянными солдатиками прямо на столе. Из Терезина, как я быстро успел убедиться, получился бы отличный "усатый нянь"; хоть усы над его верхней губой едва-едва показались, он обращался с ребёнком как профессионал. В принце или проснулась его природная доброта, или, после долгого религиозного одурманивания, жажда простого человеческого общения. Играя с Фабрицио, Терезин не обращал внимание на то, что происходит в округе. Он был настолько искренен, что малыш перестал испытывать страх практически сразу. Они играли вырезанными из дерева фигурками, на деревянных лошадках водили рыцарей в бой и не замечали трогательного взгляда королевы Исиды. Наверное, за всю свою жизнь Терезин никогда не был более счастлив, чем сейчас.
Поэтому ужин проходил в тишине. Все наблюдали за интересной картиной и не хотели ни о чём говорить.
Но потом примчал Фелимид. Его я давненько не видел. Рыжая шевелюра и рыжая
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Сказ про то, как Василисушка за тридевять земель ходила, и что в тех краях нашла - Игорь Лосев - Прочее / Фэнтези
- Девочки. Семь сказок - Аннет Схап - Детская проза / Детская фантастика / Фэнтези
- Судья Королевского дома - Инна Сударева - Фэнтези
- Прогрессор поневоле (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Попаданцы
- Император поневоле (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Попаданцы
- Хозяйка проклятого острова - Орланд Лилия - Попаданцы
- Я Распутин. Книга 4 - Алексей Викторович Вязовский - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Хитник - Михаил Бабкин - Фэнтези
- Сердце принца-ворона - Тессония Одетт - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези