Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Свита – верхняя тёплая одежда из сукна, с рукавами.
Северные Страны – Скандинавия.
Селунд – датский остров Зеландия.
Сигурд – любимый герой скандинавских легенд, победитель чудовищного дракона Фафнира.
Скальд – скандинавский поэт и сказитель. Язык скальдической поэзии необычайно богат и сложен, современные исследователи называют её «поэзией в квадрате». В древности считалось, что слово скальда обладало магической силой; так, хулительное стихотворение приравнивалось к оскорблению действием. Искусство стихосложения ценилось среди викингов едва ли не выше умения сражаться и водить корабли.
Скаредный – отвратительный, мерзкий.
Скорбеть – болеть; «зубная скорбь».
След гнать – вести следствие, розыск злодея.
Слейпнир – букв. «скользящий», восьминогий серый конь Одина.
Словене – теперь мы произносим «славяне». Это слово сохранилось в названии одного из славянских племён – ильменских словен. Возможно, «словенами» (от «слово») называли в древности «говорящих на одном языке», в отличие, например, от «немцев» – «иностранцев вообще», «немых», т. е. не понимающих языка. Некоторые авторы, впрочем, возводят «словен» к индоевропейскому «слауос» – «народ».
Снекка – быстроходный морской корабль.
Старград – столица вагиров (см.), теперь – город Ольденбург в ФРГ.
Столец (стол, престол) – почётное сиденье.
Стрелище (перестрел) – расстояние в один «стандартный» перелёт стрелы, около 220 м.
Стрибожьи внуки – ветры. Стрибог – другое имя Сварога (см.).
Стрый – дядя по отцу. Дядя по матери назывался «уй».
Сувяр – древнее название реки Свирь, от финно-угорского слова, означающего «глубокий».
Сулица – полутораметровое метательное копье, дротик. Обычно копья использовались только как оружие ближнего боя.
Сыр – в древности этим словом называли творог.
Сяжисто – большими прыжками или шагами.
Танок – священная девичья пляска, призванная увеличивать плодородие земли. Первоначально мужчины не могли при этом присутствовать. Обычно эту пляску называют книжным словом «хоровод».
Тать – вор, злодей, преступник.
Тинг – скандинавское народное собрание, аналог славянского вече.
Тинг мечей – кеннинг битвы. Древо тинга мечей – кеннинг воина.
Гор – скандинавский Бог грома и молнии, изображался в виде рыжебородого богатыря на повозке, запряжённой двумя козлами. Оружием Тора был молот Мьйолльнир; это слово считается родственным русскому «молния».
Треба – жертвоприношение.
Тризна – игрища и пир в честь умершего.
Тролли – злая нежить скандинавских легенд, великаны-людоеды.
Тул – футляр для стрел. Обычно он делался из кожи, дерева и берёсты, имел цилиндрическую форму и плотную крышку для защиты оперения стрел от сырости и механических повреждений. Носили его не за спиной, как обычно рисуют, а у правого бедра и так, чтобы перья стрел были направлены вперёд. Слово «тул» родственно «туловищу» и означает способность что-то вмещать. Более привычное нам слово «колчан» появилось под влиянием монголо-татарской терминологии.
Убрус – головной платок в виде длинного полотенца.
Урмане – норвежцы, от их самоназвания «норманны» – «северные люди».
Урок – задание.
Усмарь – кожевник, кожемяка, в те времена – также сапожник и шорник.
Фиорд – узкий и длинный морской залив, глубоко вдающийся в сушу, часто с отвесными, обрывистыми берегами, неотъемлемая часть норвежской природы.
Хель – в скандинавской мифологии великанша «наполовину синяя, наполовину цвета мяса», владычица мира мёртвых. По её имени и сам этот мир стал называться «хель».
Хёвдинг – букв. «главарь», предводитель викингов.
Хирдманны – члены «хирда», дружины викингов. Среди хирдманнов были воины разного ранга, но не было господ и рабов. По этой причине некоторые хронисты рыцарской Европы, привыкшие к совершенно иной воинской иерархии (рыцарь и свита слуг), описывают дружины викингов едва ли не как толпу, лишённую управления.
Холоп – невольник.
Хольмганг – поединок викингов, букв. «поход на остров», от обычая сходиться в единоборстве на маленьком островке.
Хоробр – доблестный воин. Позже вытеснено словом «богатырь».
Хоромина – помещение, изба, дом.
Чадь – первоначально «дети», «младшие члены рода» (ср. «домочадцы»). В дальнейшем – члены дружины, ибо все воины считались «детьми» по отношению к вождю (см. князь).
Чермный – тёмно-красный, цвета спёкшейся крови. Наряду с белым это был цвет траура у древних славян.
Чернавка – служанка.
Чернобог – один из тёмных Богов древних славян, в особенности – западных.
Шхеры – небольшие, обычно скалистые острова вблизи материка, разделённые извилистыми проливами. Очень характерны для норвежского побережья. Плавание в шхерах требует большого искусства и знания местности.
Щур, или чур – умерший, почитаемый предок (ср. слово «пращур»). Таким образом, «чур меня!» буквально означает – «храни меня, предок!».
Эгир – в древнескандинавской мифологии подводный великан, персонификация океанской стихии. Жена Эгира – великанша Ран – собирала в свою сеть утонувших в море.
Ярила – в славянской мифологии Бог плодородия, размножения, физической любви.
Ярл – в древней Скандинавии первый после конунга титул, аналогичный славянскому «боярину».
Ярус – род перемёта, морская рыболовная снасть. Использовался на глубинах до 150 метров, мог достигать сотен метров длины и имел многие десятки крючков.
Ясень мечей, куст шлемов… – кеннинги воина.
Об авторе
Я считаю, что на интересных людей мне везёт, но самой замечательной и необычной личностью, с которой меня свела судьба, безусловно, была и остаётся Мария Семёнова.
Случилось всё так.
В Литературное объединение при Детгизе, которое вёл Валерий Михайлович Воскобойников, ходила скромная и неприметная особа: синие брючки, волосы завязаны в хвостик. Обычная среднестатистическая студентка. Иногда, глядя на неё, остальные начинающие писатели задавались недоумённым вопросом: «И что она там пишет?» Звали её тоже совершенно обычно – Маша.
И вот в один прекрасный день до Маши дошла очередь читать свои произведения. И оказалось, что читать она будет не стихи и не сказки для малышей, а отрывки из большого исторического полотна. Действие романа происходило аж в девятом веке. Оставалось только скептически пожать плечами.
Маша начала читать… Не знаю, как там другие, а я обомлела. Я и представить себе не могла, что с нами на ЛИТО ходит такой могучий талант. А ведь Маше тогда было чуть за двадцать.
И пошло. Из-под пера Марии Семёновой стали выходить всё новые и новые произведения, где рассказывалось о скандинавских конунгах и могучих диких берсерках, о смелых и благородных мореплавателях, плывущих на кораблях-драккарах к неведомым берегам, о славянских князьях, о дружинниках и простолюдинах. И перед читателем, как живой, встал чудесный и неведомый мир девятого века.
И, главное, этот мир был настолько реальным, настолько осязаемым, что каждому, кто читал произведения Семёновой, становилось совершенно очевидно, что там всё правда, от первого до последнего слова. И если герой вешал что-то на деревянный гвоздь, значит, гвоздь этот имел место и был вбит там и так, как это написано у Марии Семёновой.
Всё это казалось настолько непостижимым, что можно было всерьёз уверовать в переселение душ или в существование машины времени.
Лично я склоняюсь ко второму из этих предположений. Потому что Маша, если бы захотела, безусловно, без труда собрала бы машину времени. Лишь бы нашлись нужные детали на радиотолчках, где она давно уже стала завсегдатаем.
Однажды после того, как закончилось очередное заседание нашего ЛИТО, Маша с гордостью показала мне две непонятные штуки: тонкие пластинки, усеянные металлическими точками. «Платы», – произнесла. Это слово мне тоже ничего не говорило, и мне оставалось лишь недоумённо покачать головой.
Оказалось, Маша в этот период была занята сборкой компьютера. И она собрала его и стала первой среди всех моих знакомых обладательницей домашнего компьютера. Это произошло ещё в те незапамятные времена, когда люди с трудом понимали, что такое компьютер, – одни путали его с калькулятором, а другие называли его ЭВМ и считали, что он занимает целую комнату.
- Лебединая Дорога (сборник) - Мария Семенова - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Привычное проклятие - Ольга Голотвина - Фэнтези
- Город каменных демонов - Андрей Ерпылев - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Ветер полыни - Алексей Пехов - Фэнтези
- Цена чести - Евгений Адеев - Фэнтези
- Незримый клинок. Хребет мира. Море мечей - Роберт Энтони Сальваторе - Фэнтези
- Герои - Джо Аберкромби - Фэнтези
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание