Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я видел кое-что, — прошептал Том. — Чаб и Харрис.
Келли кивнул.
— На Семерке никого не было, как ты и сказал, — он произнес это так, как будто не мог думать ни о чем другом, как будто только жесткий самоконтроль удерживал его от того, чтоб не повторять это снова и снова.
— Я мог видеть огни, — рассказывал Том. — Машина спускалась по холму. А потом вторая поднималась наверх и залила светом весь склон.
— Мы слышали, что она где-то урчит, — кивнул Келли. — А видеть ее не могли — она пятнистая.
— Я видел как перевернулся каток, как он кувыркался по склону. Фары еще горели. А потом что-то толкнуло его и снова покатило. Обо что он споткнулся вначале?
— О Семерку. Она сидела там, на самом краю обрыва. Ждала, пока Чаб и Харрис не подъедут ближе — на шестьдесят, семьдесят футов. Потом вывернула из-за края обрыв и покатилась на низ, выставив лезвие. Когда они столкнулись, она шла со скоростью тридцать километров в час. С поднятым лезвием. У них не было шансов. Она пошла за ними вниз по холму, а когда каток перестал кувыркаться, толкнула его снова.
— Тебе щиколотки размять? — спросил Эл.
— Ты! Пошел вон!
— Но Том… — пискнул Эл.
— Кончай, Том, — сказал Келли. — Нас слишком мало, чтобы продолжать ссориться. А ты Эл, с этого момент начинаешь вести себя прилично, ты понял?
— Я только хотел вам сказать… До меня бы дошло, что ты не врешь про Денниса, Том, если бы я остановился и подумал. Я тут вспомнил, что когда Деннис сказал, что возьмет бульдозер, ты ж тоже помнишь, Келли?.. Он пошел, взял ключ, подошел к машине, вставил его — чтоб завести. И только-только всунул, как застучал стартер. «С ума сойти!» — он мне говорит. — «Она сама заводится! Я ж еще ключ не поворачивал!». А я ему, мол, конечно, она рада работать.
— Нашел время и место для воспоминаний, — прошипел Том. — Пошли отсюда.
— Куда?
— Ты знаешь какое-нибудь место, куда Семерка не могла бы добраться?
— Сложно придумать. Нужна большая скала, например.
— Ничего такого в округе не водится, — заметил Том.
Келли подумал минуту, потом щелкнул пальцами.
— Наверху, там где я работал с лопатой, — сказал он. — Четырнадцать футов в высоту. Я там выковыривал маленькую скалу, а Чаб сказал, чтоб я все бросал и выгреб мергель из кармана рядом. Я развернулся и навалил на эту скалу кучу мергеля. Ну и образовался холм — в высоту футов тридцать. И где-то четыре фута в ширину — наверху. Если Дэйзи Этта попытается достать нас с утеса — рухнет и сломает шею. А снизу до нас ей и вовсе не добраться — холм крутой и почва сыпучая.
— А что, если она построит себе подъем?
— Мы успеем убраться оттуда.
— Тогда пошли.
Эл было предложил воспользоваться самосвалом — из-за его скорости, но на него рявкнули с двух сторон и он умолк. Том решил, что им нужно что-то, что будет трудно перевернуть и что не сможет проколоть себе шину. Они забрали каток с двухтактным двигателем и бульдозерным лезвием — бывшую машину Денниса — и растворились во мраке.
Где-то через шесть часов явилась Дейзи Этта и разбудила их. Ночь отступала перед бледным светом с востока, а с океана поднялся свежий бриз. Келли дежурил первым, а Эл — вторым, они решили, что Том должен нормально поспать, а Том слишком устал, но страх спорить с ними. Эл, конечно, немедленно уснул на часах, но страх уже имел такую власть над всеми его внутренностями, что первое, еле слышное рычание большого дизеля подняло его на ноги. Он подбежал к краю земляного холма, на котором они провели ночь, и взвизгнул, чуть не потеряв равновесие.
— Что случилось? — спросил мгновенно проснувшийся Келли.
— Она идет, — проблеял Эл. — Ох ты, боже мой, ох…
Келли встал и попытался рассмотреть что-нибудь в ранних, еще тусклых рассветных лучах. Гулкий рык мотора странно удваивался, как будто идущий на них звук отражался о стены обрыва.
— Она идет, и что мы можем поделать? — плакался Эл. — Что будет? Что будет?
— У меня отвалится голова, — сонно произнес Том. Он перекатился на спину и сел, обхватив руками страдающую часть тела. — Когда разобьется это яйцо, что у меня за ухом, из него вылупится взрослый отбойный молоток, он перевел взгляд на Келли. — Где она?
— Не знаю, — ответил тот. — Где-то в районе лагеря.
— Наверное, вынюхивает нас.
— Ты думаешь, она может?
— Я думаю, что она может все, — ответил Том. — Эл, перестань стонать!
Солнце просунуло свой багровый край в тонкую щель между небом и морем, ровный розовый свет залил скалы и деревья, тени и предметы. Взгляд Келли ходил из стороны в сторону, вперед и назад, пока, через какое-то время не засек движение.
— Вот она.
— Где?
— Чуть ниже стоек со смазкой.
Том встал и посмотрел.
— Что это она делает?
— Работает, — после недолгой паузы ответил Келли. — Роет яму перед бочками с горючим.
— Чушь какая. Ты хочешь сказать, что она собирается устроить себе хорошую смазку?
— Вряд ли. Она в этом не нуждается. Мы ее хорошо смазали и масло новое залили, когда собирали. Но может быть, ей понадобилось топливо.
— У нее же есть полбака.
— Ну, а вдруг она считает, что у нее сегодня будет много работы? при этих словах Эл тихонько завыл. Они не обратили на него внимания.
Горючее было в бочках на сорок четыре галлона, а бочки стояли пирамидой на краю лагеря. Семерка двигалась перед ней вперед и назад, приближалась, отходила, совершала заход за заходом, выгребая землю и выталкивая ее в сторону, за край пирамиды. Скоро она вырыла большую яму футов четырнадцать в ширину, футов шесть в глубину и футов тридцать в длину — прямо под внешним краем пирамиды.
— Во что, по-твоему, она играет?
— А я почем знаю? Кажется, ей нужно топливо, но я не… посмотри на это! Она остановилась в дыре, поворачивается… она взрезала краем лезвия бочку в самом низу!
Том поскреб пальцами наросшую щетину.
— Ты хочешь знать, что эта шутка может делать! Ну, ты посмотри, как она все просчитала. Она ведь знает, что если попробует пробить дыру в топливной бочке, бочка просто рухнет. И если даже у нее получится, как она поднимет горючее в бак — она же не может управляться со шлангом, понятно? Вот посмотри на нее! Она устроилась ниже самой нижней бочки в пирамиде и пробила дыру. Она могла сделать это без риска, потому что бочку держит вес всех остальных. Теперь ей остается только подставить бак под струю льющегося топлива!
— А как она снимет крышку бака?
Том фыркнул и рассказал им, как слетела с места и осталась в его руках решетка радиатора в тот день, когда покалечился Ривера.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- «Ремонт электронов» - Дмитрий Биленкин - Научная Фантастика
- Девушка из золотого атома - Рэй Каммингз - Научная Фантастика
- Приключения атома - Константин Циолковский - Научная Фантастика
- Антология научно-фантастических рассказов - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Имперская Звезда - Сэмюель Дилэни - Научная Фантастика
- Трио на фоне бури - Теодор Старджон - Научная Фантастика
- Дитя эфира - Теодор Старджон - Научная Фантастика
- Живая скульптура - Теодор Старджон - Научная Фантастика
- Другая Селия - Теодор Старджон - Научная Фантастика