Рейтинговые книги
Читем онлайн Брачный аферист - Хелен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 39
долго, к тому же не стоило забывать и об угрозах тех двух бандитов.

Направляемая инстинктом, о наличии которого даже не подозревала, Натали дотянулась до телефона и набрала номер, записанный на визитной карточке, лежавшей под аппаратом.

— «Вендел-корпорэйшн», — ответил деловой женский голос.

— Э-э-э… Нельзя ли попросить мистера Вендела? — неловко пробормотала она.

— У него совещание. Могу я что-нибудь ему передать?

— Совещание? — повторила Натали, чувствуя себя сбитой с толку. — А как долго оно продлится?

— Боюсь, это трудно сказать, — последовал холодный ответ. — В любом случае он должен освободиться к ланчу. Попросить его перезвонить вам?

— Да… нет. Я… Ладно, не имеет значения. Благодарю вас.

Говорить с Джеком по телефону бесполезно — ей надо увидеться с ним. Взглянув на часы, Натали быстро подсчитала, что, если ей повезет с автобусом, она сможет быть в его офисе еще до ланча. Проведя тыльной стороной ладони по глазам, чтобы смахнуть слезы, она перебросила сумку через плечо и, толкая перед собой коляску, устремилась к двери.

На улице шел дождь. Салон автобуса был полон, и Моника начала капризничать, как только они вошли. С трудом пробираясь перед нужной остановкой к выходу, Натали с ревущим ребенком, непременной сумкой в одной руке и с цеплявшейся за все коляской в другой смогла по достоинству оценить отзывчивость французской публики: никто и не подумал предложить ей помощь.

К тому времени, когда они добрались до элегантного застекленного входа в «Вендел-корпорэйшн», обращенного на набережную, Моника орала во всю силу своих легких, лицо ее покраснело от гнева. Да и сама Натали была близка к тому, чтобы разрыдаться. Во всяком случае, у нее не было никакого настроения объясняться с двумя сладкоголосыми секретаршами, сидевшими в холле среди пальм. По счастью, одна из них была поглощена телефонным разговором, а другая растолковывала что-то посетителю. Так что Натали, хоть и с трудом, удалось провезти коляску через вращающуюся дверь и нырнуть прямо в лифт, из которого только что вышли пассажиры, не обращая внимания на резкий окрик:

— Мадам? Я могу вам чем-нибудь помочь?

Она нажала кнопку верхнего этажа, прислонилась к стене и закрыла глаза, стараясь дышать глубже, чтобы успокоить истерзанные нервы. С самого начала было ясно, что не стоило приходить сюда. И Натали принялась корить себя за слабость, которая заставила ее обратиться за помощью к Джеку Венделу. Что, если его уже утомили ее бесконечные проблемы?.. Но раз она уже здесь, не возвращаться же, не повидавшись с ним!

Натали имела смутное представление о расположении кабинетов на верхнем этаже. Антуан лишь однажды, сразу после их свадьбы, приводил ее сюда. Но здесь должно быть все так же, как и несколькими этажами ниже, где находился кабинет ее мужа, а к нему она приходила два или три раза. Выйдя из лифта, Натали быстрым шагом направилась по коридору, стараясь выглядеть так, словно имеет полное право здесь находиться. Однако это было непросто: Моника вопила, не переставая, при этом колотя пятками по подножке коляски. Нужная дверь оказалась последней по коридору и совсем не приспособленной для того, чтобы вкатывать коляску с сопротивляющимся ребенком. Натали не спасло и чувство собственного достоинства, когда она зацепилась ремнем огромной сумки за ручку двери, при этом чуть не упав. Обижаться на безупречно причесанное изящное существо, сидевшее за столом и с превеликим удивлением разглядывавшее ее, было бы просто смешно. Натали была настолько же не на месте в этой роскошной приемной, насколько Джек — в ее захламленной кухне.

— Могу я вам чем-нибудь помочь? — произнесла секретарша дежурную фразу. Безразличная вежливость ее тона не могла скрыть явную неприязнь к женщине, не способной контролировать свое поведение.

— Я… Мне нужно видеть Джека… то есть мистера Вендела, — выдавила Натали, чувствуя, что голос у нее дрожит от волнения.

— Боюсь, в данный момент его нельзя беспокоить.

Зато Моника, не имевшая ни малейшего уважения к тонкостям делового этикета, разразилась таким криком, что могла бы поднять из могил всех покойников в радиусе пяти километров. Поэтому не было ничего удивительного в том, что дверь, ведущая в кабинет босса, вдруг открылась, и в проеме появилось удивленное лицо Джека Вендела.

— Что за… Натали? В чем дело?

Едва взглянув на него, Натали сделала то, что клялась не делать ни в коем случае, — разрыдалась.

Двумя огромными шагами он пересек приемную и заключил расстроенную женщину в объятия. Сотрясаемая рыданиями, она приникла к безукоризненно сшитому пиджаку Джека, мало заботясь о том, что подумает секретарша. Натали знала, что ей не следует уступать предательскому желанию положиться на его силы, но своих у нее уже не осталось.

Джек крепко прижимал ее к себе, гладя по волосам, как это обычно делала она, пытаясь успокоить Монику.

— В чем дело? Что случилось? — спрашивал он ее между тем.

— Антуан продал мой дом, — судорожно всхлипывая, выговорила Натали. — Сегодня утром приехали два типа и поставили на газоне табличку с надписью «Продается». Я ничего не знала об этом — он хитростью заставил меня подписать бумаги. Они… они сказали, что, если я не уберусь до завтра… О, простите, я не должна была обращаться с этим к вам, но я просто не знаю, что мне делать.

— Все в порядке, — ласково заверил ее Джек. — Я рад, что вы обратились именно ко мне. Мари, будь любезна, извинись за меня перед господами и скажи, что совещание переносится на завтра, — обратился он к секретарше. — И принеси нам кофе.

Натали безуспешно пыталась справиться со слезами.

— Извините, — пробормотала она, по-прежнему всхлипывая. — Я не хотела вам мешать.

Он только рассмеялся, протягивая ей носовой платок.

— Вы появились в самый нужный момент, — заметил Джек. — Эти алчные акционеры так наседали, что мне годился любой предлог, чтобы охладить их пыл. Ладно, пойдемте в кабинет и спокойно обсудим, что же все-таки случилось.

Натали опустила глаза и, отступив, неловко высвободилась из его объятий.

— Спасибо. Я… думаю, сначала мне все-таки надо взглянуть на Монику. — Она постаралась улыбнуться. — Наверное, ей пора поменять подгузник.

Джек перевел взгляд на раскрасневшегося ребенка, похоже решившего на время отдохнуть от крика, но, судя по всему, готового в любой момент опять разразиться плачем.

— Вы можете воспользоваться моей ванной комнатой, — предложил Джек. — Полагаю, у вас есть все… необходимое?

— Конечно, — заверила его Натали, которую немного развеселило его явное незнакомство с элементарными нуждами маленьких детей. — Я быстро.

Секретарша, только что закончившая выпроваживать из приемной одетых в серые костюмы мужчин, бросила на Натали ледяной взгляд, когда га вкатила коляску в кабинет шефа и, отстегнув ремни, взяла Монику на

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Брачный аферист - Хелен Кинг бесплатно.
Похожие на Брачный аферист - Хелен Кинг книги

Оставить комментарий