Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Роберт и его сестра понравились Виктору.
— Очень рад, — он пожал им руки.
— Вы должны остановиться у нас, — решительно, не допуская и намека на возражение, заявила Сюзанна. — Уверяю вас, мистер Кленов, что на десятки километров вокруг вы не найдете лучшего места для отдыха.
— Это ваш аппарат? — спросил Роберт.
— Да, — ответил Виктор и, обращаясь к девушке, добавил: — Мы случайно приземлились здесь, мисс Эдвин, и не собираемся задерживаться. Через несколько минут аппарат покинет Симбаленд. Я не могу, к сожалению, воспользоваться вашим гостеприимством.
— В аппарате космические гости? — быстро спросил Роберт.
— Один, — устало ответил Виктор. — Сейчас я буду говорить с ним. Не пугайтесь. Это… Это не совсем обычно, но никакой опасности не представляет.
— О! — только и смог вымолвить Роберт. — Это же!.. Это же черт знает как интересно!
Виктор усмехнулся и спросил сапиенса:
— Ты хочешь еще остаться здесь?
— Да.
Ответ громыхнул, как щелканье огромных металлических челюстей над головой. Роберт напряженно вытянулся, всматриваясь в шар. Сюзанна вскрикнула и, вцепившись в брата, закрыла глаза. Некоторые из парашютистов бросились ничком на траву, другие шарахнулись в стороны. Их командир стал торопливо креститься.
— Я, ничего, не, понял, — как будто оправдываясь, гремел и скрежетал Луч Мысли. — Машина, не, переводит, звуки.
Виктор почувствовал безмерную усталость.
Луч Мысли что-то еще доказывал ему.
При каждом слове сапиенса, которое обрушивалось на ошеломленных людей и гремело, наполняя гулом поле, ресницы Сюзанны испуганно вздрагивали, а плечи опускались, словно в ожидании удара, но сразу же она вскидывала голову, пытаясь гордо и смело смотреть опасности в лицо, пока следующее слово опять не заставляло ее испуганно съеживаться.
Виктор с досадой взглянул на ее брата. Тот одурело уставился на шар, не замечая состояния сестры.
— Ты, говорил, что, одни, люди, убивают, других, — не унимался Луч Мысли. — Но, эти, люди, не, убивают, тебя.
Убеждать его сейчас было бесполезно.
— Хорошо… Мы остаемся… — сказал Виктор. — Только помолчи, пожалуйста.
Он обессиленно прислонился к корпусу катера. Стало тихо-тихо.
— Это машина-переводчик? — с напряженным любопытством спросил Роберт.
— Да.
— Она реагирует непосредственно на слова?
— Да.
— Что, говорит, мужчина, — сейчас же загремел Луч Мысли.
— Он хочет задать тебе вопросы.
— Я, готов, отвечать.
— Вы можете поговорить с космическим гостем, мистер Эдвин, — предложил Виктор.
— Спросите его, как эта машина отыскивает нужный перевод, — сразу же попросил Роберт. — Неужели она каждый раз сверяет произнесенное вами слово последовательно со всеми словами, которые заложены в ее механической памяти? На это должно уйти какое-то время! А она переводит мгновенно… Вы понимаете меня, мистер Кленов? Очевидно, автомат действует на каком-то ином принципе, на принципе живой мысли. Я понятно выражаюсь?
— Вы работаете в области технической кибернетики, мистер Эдвин? — спросил Виктор.
— Да, примерно… Точнее, я занимаюсь вопросами комплексной автоматизации производственных процессов.
— У вас найдется о чем поговорить с космическим гостем, — улыбаясь, сказал Виктор. — Я попытаюсь перевести ему ваш вопрос.
— Я вам буду очень признателен, мистер Кленов.
— Я советую вам немедленно отдохнуть, — неожиданно вступила в разговор Сюзанна. Она уже оправилась от испуга, но была еще бледна. — У вас даже заострилось лицо. Это признак острого, опасного переутомления. Нельзя безнаказанно принуждать себя. Вам надо немедленно отдохнуть!
Виктор вспомнил разговор с сапиенсами о полете на Землю, последний затянувшийся сеанс, которым доконал его Луч Мысли, мелькание картин на невидимом экране… Теперь это казалось далеким, очень далеким прошлым. С тех пор он еще не спал.
— Я только попытаюсь ответить на вопрос вашего брата, мисс Эдвин, — сказал он. — Это действительно очень интересно. Я ведь кибернетикой не занимался специально, мне даже в голову не пришло, что это так важно: сразу или не сразу переводит машина.
— Можно я обращусь к нему по-русски? — спросила Сюзанна. — Я знаю несколько слов.
Виктору показалось, что она старается помешать брату… И сразу же лихорадочные, торопливые мысли понеслись, закружили, перебивая и мешая друг другу… Представитель администрации… Международный картель «Вест-Уран»…
— Пожалуйста, мисс Эдвин, — сказал он.
Она сделала глубокий вдох, в нерешительности прикусила нижнюю губу, помолчала и, наконец, чуть слышно сказала по-русски:
— Здравствуйте…
— Я, здесь, один, — сейчас же ответил Луч Мысли.
— Машина не в состоянии воспроизвести правила этикета, — улыбаясь, по-русски сказал ей Виктор. — Ей надо говорить «здравствуй», обращаться на «ты».
— Что, такое, этикет.
Сюзанна не слушала Виктора, да, очевидно, и не могла понять такой сложной фразы. Она опять прикусила губу, что-то сосредоточенно вспоминая, потом решительно сказала:
— До свидания! Спасибо!
— Я, еще, не, провел, ни, одной, беседы, — загремел сапиенс. — Я, ничего, не, узнал, о, Земле, почему, вы, уходите.
Роберт стоял уже рядом с Виктором.
— Вы не перевели ему мой вопрос, мистер Кленов? — осторожно спросил он.
— Что, говорит, мужчина, почему, ты, не переводишь, его, слова.
— Космический гость очень устал после перелета, — сказал Виктор, а сапиенсу ответил по-русски: — Мне надо отдохнуть. Мы проведем беседы позже.
— Когда.
— Через несколько часов.
Сейчас надо было отвлечь внимание этих людей и сапиенса, подумать, разобраться…
— Я с удовольствием воспользуюсь вашим приглашением, мисс Эдвин.
— Мы можем поместить пока космический аппарат в ангар нашего аэродрома, — предложил Роберт. — Там гостю будет удобнее отдыхать, да и держать связь с внешним миром легче: на аэродроме прекрасная радиостанция. Охрану аэродрома обеспечат парашютисты. Вас отвезет домой Сюзанна, а я займусь перевозкой аппарата — у нас есть большие автоплатформы.
— Хорошо, мистер Эдвин, я не возражаю.
— Не беспокойтесь, мистер Кленов. Мы всё сделаем!
— Закрывайся, — сказал Виктор сапиенсу. — Тебя перевезут в другое место. Не разговаривай без меня ни с кем.
Крылья катера плавно приподнялись и захлопнулись, корпус снова стал глухим, без щелей.
Ради чего?
За стеной кустарника начинался крутой склон, покрытый выгоревшей травой. Внизу был виден яркий тропический лес с раскидистыми кронами деревьев. Слева расстилалась зеленая бамбуковая роща, похожая сверху на поле, засеянное рожью. За лесом открывалась сверкающая даль большого озера, уходящего к горизонту. На берегу Виктор заметил круглые, как шатры, хижины небольшого поселка. Очевидно, того самого…
Сюзанна напряженно смотрела вперед. Брови у нее были нахмурены. Она вела машину без дороги, осторожно пробираясь по склону. Машину качало и подбрасывало.
— Вам много пришлось пережить там… наверху? — негромко спросила она.
— Да, немало… — неопределенно ответил Виктор.
— Ну, а скажите по совести, мистер Кленов, — с жаром воскликнула Сюзанна, — стоят ли люди того, чтобы из-за них?.. Ну, вот так, как вы… Вы ведь в конце концов не мифический Иисус Христос? Или вы верите, что в жизни существуют добро, благодарность людей, справедливость? Почему вы не отвечаете?
— Так много вопросов, мисс Эдвин!
— Извините, — немного смутившись, сказала она. — Но на один вопрос я очень прошу вас ответить.
— Пожалуйста.
— Неужели и эти космические гости такие же варвары, как люди?
— Среди людей очень много хороших, мисс Эдвин.
Она недоверчиво взглянула на него.
— Вы так думаете?
— Я знаю, мисс Эдвин.
Он хотел еще что-то объяснить ей, но нестерпимо хотелось спать. Глаза закрылись, и открывать их было лень. Хотелось, чтобы Сюзанна ехала медленнее, чтобы его не так трясло.
— Что же вы знаете? — снова спросила она.
Она продолжала прежний разговор, а Виктор уже забыл, о чем они говорили. Да, он ей сказал, что люди бывают хорошие… Хорошие! Да, их большинство хороших! А девушка не поверила ему…
Ладно, он ей расскажет, что знает и думает о людях… Только потом…
— Так… Знаю… — в полусне ответил он и, с трудом приоткрыв глаза, увидел, что Сюзанна смотрит на него и улыбается тепло и немного смущенно.
Машина поехала медленнее. Совсем потихоньку…
Виктору стало спокойно и хорошо. Он подумал, что она очень странная… Спрашивает о других, а сама хорошая… Заботливая…
* * *Сюзанна не терпела ни сентиментальности, ни романтического благодушия. Она всегда считала, что холодный скепсис, даже цинизм, — самое подходящее отношение к этому дрянному миру, в котором все ложно, жестоко, эгоистично. Всякие романтические ахи о чем-то возвышенном и прекрасном она связывала либо с недостатком ума, либо с ханжеством тех, кто уверял ее в своих благородных порывах. Даже любовь, эта красивейшая из человеческих выдумок, — тоже ложь. Никакой любви не было и нет! В юности бывает немного страсти, дурманящей голову, в старости — привычка и боязнь перемен. Вот и все!
- Альвар: Дорога к Справедливости (СИ) - Львов Борис Антонович - Роман
- Всегда вместе Часть І "Как молоды мы были" - Александр Ройко - Роман
- Заклинание (СИ) - Лаура Тонян - Роман
- Частная жизнь графа Гейра (СИ) - Чекмарев Владимир Альбертович "Сварог" - Роман
- Рождённая во тьме. Королевство Ночи - 1 (СИ) - Изотова Ксения - Роман
- Пятнистая смерть - Явдат Ильясов - Роман
- 1986 - Владимир Козлов - Роман
- Зеленое золото - Освальд Тооминг - Роман
- Ведьмы цвета мака - Екатерина Двигубская - Роман
- Посредник - Педро Касальс - Роман