Рейтинговые книги
Читем онлайн Представитель - Алекс Орлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 77

— Постой, Шило, а может, сразу наймем людей? — предложил Майк.

— Каких людей?

— Ну нам же нужно усиление — новые бойцы. Мы выдадим им по двести кредитов аванса и возьмем с собой.

— А на чем ты хочешь привезти их на остров? Сядем по четыре человека на каждого лахмана?

— Можно нанять буер или даже грузовик. Когда мы проезжали по улице, я видел вывеску…

— Стой, парень. Морган нам никаких указаний не давал. И вообще, ты немного спешишь. Для начала нужно переговорить с гиптуккерами — найти их бригадиров.

— Не очень-то они захотят говорить с хозяевами долины, — заметил Тобби.

— Согласен, — кивнул Шило, — да только в долине люди разные, и «барсуки» среди них не самые плохие… Предлагаю для начала пойти поесть настоящей горячей еды, а уж потом обсуждать оставшиеся дела.

С такой постановкой вопроса согласились все, поскольку легкий завтрак, который позволили себе погонщики, уже давно нуждался в основательном подкреплении.

Глава 20

Майк и Гвинет отвязали своих лахманов и, ведя их под уздцы, пошли следом за Тобби и Шилом. Однако те неожиданно остановились.

Остановились и люди, шедшие по другую сторону жерди. Это были «собаки» — Майк узнал их без труда. Они даже не пытались выглядеть как гиптуккеры — сняв кожаные плащи, щеголяли в жилетках с нарисованными на них мордами собак. Это был вызов всем, кто находился на рыночной площади, поскольку раньше показывать в городе знаки принадлежности запрещалось негласным законом хозяев долины.

«Собаки» замерли, пытаясь определить, к какой группе относится эта четверка. То, что это не гиптуккеры, «собаки» поняли сразу.

Майк посмотрел на Шило, понимая, что сейчас именно он задает тон неожиданной встрече. Можно было, конечно, пройти мимо, но это означало опозорить свой флаг, если ты его имеешь.

Почувствовав неладное, покупатели и просто праздношатающиеся поспешили удалиться прочь, опасаясь возможной стычки. Гиптуккеры стали собираться в кучки, в их руках появилось оружие.

Тем временем Шило снял свою широкополую шляпу, а затем, превозмогая боль, одним движением сбросил с себя длинный плащ, обнажая нарисованный на куртке знак барсука.

Вслед за ним то же самое сделали и трое его соратников.

Увидев своих заклятых врагов, «собаки» напряглись, однако один из них, выполнявший роль старшего, одернул своих людей и пошел прочь, показывая, что сейчас он никаких драк затевать не собирается.

— Думаю, они еще не все сказали, — предположил Тобби.

— Тут ты прав, — согласился с ним Шило. Майк помог ему надеть плащ, и они стали выбираться с торговой площади. Вести в толпе разносились очень быстро, и вскоре повсюду, где проходила эта четверка, всем уже было известно, кто они такие. В отличие от «собак», которых просто боялись, на «барсуков» смотрели иначе. Гиптуккеры знали, что с ними можно было договориться и обойтись без погони и ненужной стрельбы.

Миновав ряды лавок, торговавших упряжью, «барсуки» вышли на улочку, состоявшую из одних только питейных заведений и маленьких трактиров. Возле каждого из них стоял специальный человек, который за небольшую плату мог отвести лахманов во временные стойла и квалифицированно за ними присмотреть, пока хозяева наливаются пивом.

— Эй, парень, возьми наших, — сказал Шило, обращаясь к седовласому хромому служителю.

— Одну минуту, хозяин, — живо отозвался тот и, подойдя ближе, стал собирать в руку уздечки четырех лахманов. Почувствовав опытного человека, животные вели себя спокойно.

— Покормить, попоить? — спросил служитель.

— Да, им это не помешает, — кивнул Шило и вытащил из седельной сумки свое ружье. То же самое сделали Майк, Гвинет и Тобби. Памятуя о недавней встрече с «собаками», следовало быть начеку. Да и гиптуккеры могли сменить милость на гнев, ведь для многих из них все хозяева долин были на одно лицо.

Придерживая ружье возле ноги стволом вниз, Шило первым шагнул к двери заведения. Наверное, он с большей охотой посидел бы на травке где-нибудь за городом, однако Шило был не из тех, кто позволял такому пустяку, как незажившая рана, нарушить традицию — отметить удачную торговлю.

Глава 21

В заведении оказалось довольно шумно. Первые удачно сбывшие товар гиптуккеры уже спрыскивали свой успех и, слегка захмелев, плели небылицы о схватках в долине.

— И вот они скачут на меня прямо все пятнадцать человек, — рассказывал человек с раскрасневшимся лицом, — и тогда я поднимаю свой пистолет и начинаю их снимать одного за другим!

— У тебя же нет пистолета, Челман, — заметил один из посетителей, чтобы подначить хмельного товарища.

— Ну да, — согласился тот, приглаживая обвислые усы, — но тогда он еще у меня был. Я проиграл его в карты лишь недавно, одному парню из Куцака…

Шило и его команда заняли столик у окна, и прибежавший официант положил на стол меню в потертой папке, а сам склонился почти до пола, надеясь на хорошие чаевые.

— Я возьму бифштекс, — важно сказал Майк, хотя до этого никогда этого блюда не пробовал.

— И я возьму бифштекс, — тут же присоединился к нему Тобби, который не слишком хорошо читал и поэтому решил положиться на вкус Майка.

Шило заказал картофель с курицей, а Гвинет — бобовое рагу с перцем.

Получив заказ, официант тут же убежал, и Майк от нечего делать стал рассматривать посетителей заведения. Его внимание сразу же привлек подвыпивший гиптуккер, который в своем долгом рассказе уже истребил десятки врагов и теперь наконец подходил к самому финалу.

— И тогда я выхватываю свой второй пистолет и начинаю стрельбу с двух рук… Я стреляю — они валятся… Я стреляю — они валятся… И так семь раз.

— Выходит, ты перестрелял всю банду, Челман? — уточнил кто-то из присутствующих.

— Точно! — обрадовался рассказчик. — Точно, я уничтожил все эту долбаную банду.

— А как она называлась?

— Как называлась? — Челман так сильно наморщил лоб, что даже зашатался от умственного усилия.

— Это были «койоты»…

— А может, «собаки»?

— Может, и «собаки».

Маневрируя между разгоряченными посетителями, прибежал официант и начал расставлять тарелки. Он случайно задел ружье Майка, и оно упало на пол, привлекая грохотом внимание окружающих.

— Эй, ребята! — Из-за стола напротив поднялся один из гиптуккеров. — Чего вы пришли сюда со своей артиллерией? Или боитесь, что вас здесь обидят?

Последние его слова вызвали бурю веселья, теперь внимание всех посетителей было приковано к столику возле окна.

— Извините нас, мы не местные и ваших порядков не знаем, — миролюбиво ответил Шило, принимаясь за еду.

— Что значит не местные? — Рослый гиптуккер подошел к самому столу и навис над ним, словно утес. — Судя по одежде, вы гоняете скот, ребята, но что-то говорит мне, что вы не прочь урвать кусок чужого пирога.

Видя, что назревает скандал, официант умчался на кухню и вскоре вернулся с хозяином заведения. Это был лысый упитанный человек с испуганной улыбкой на лице.

— Господа, предлагаю всем по кружечке ячменного! За счет заведения! — не слишком уверенно воскликнул он, однако на это никто не обратил внимания. Сегодня все были при деньгах, и назревавшая драка обещала кое-что поинтереснее бесплатной выпивки.

— Майк, скажи им, кто ты такой, — произнес Шило, не опускаясь до того, чтобы лично разговаривать с подвыпившим нахалом.

Майк кивнул и, вставая со стула, снял плащ, под которым была куртка с фирменным рисунком.

— «Барсуки»…

— Это «барсуки», — разнеслось по залу, и в руках некоторых посетителей появилось оружие.

— И этот щенок тоже грабит честных людей с самого малолетства? — спросил гиптуккер, стараясь задеть «барсуков» пообиднее.

— Осторожней, папаша, — сказал Гвинет, хладнокровно поедая свое рагу с перцем, — этот парень ссаживал «собак» из седла и за меньшую провинность.

— Кто? Он? — Гиптуккер вытянул руку и ткнул мальчишку в грудь.

Майк отступил на шаг, поднял с пола свое ружье и спокойно проговорил:

— Ты сделал свой выбор, бочонок с дерьмом. А теперь доставай свою пушку и становись к стене. Посмотрим, кто из нас сегодня закончит обед…

Дерзкие слова и твердый тон дались Майку нелегко, однако он чувствовал поддержку своих друзей и знал, что, если понадобится, они будут биться за него до последнего.

— Не нужно, господа, прошу вас! — закричал в отчаянии владелец заведения, но его отшвырнули в сторону и пригрозили, чтобы не вздумал звать полицию.

Посетители, возбужденно гомоня, стали сдвигать столы, чтобы освободить место для стрельбы.

Сдерживая нервную дрожь, Майк отошел к двери и взял винтовку, как его учил Алонсо Морган, — стволом вверх и поддерживая приклад снизу ладонью левой руки.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Представитель - Алекс Орлов бесплатно.
Похожие на Представитель - Алекс Орлов книги

Оставить комментарий