Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикая роза - Анита Миллз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 81

Вскоре возвратился Нэш, раскрасневшийся и запыхавшийся от бега по холоду.

– Скоро будет док и осмотрит его, – объявил он от двери, а затем, пройдя в комнату, спросил: – А что это вы делаете?

– Удалось заставить его попить, – проговорила она, довольная собой. – На это ушло много времени, но, если его не торопить, он потихоньку начинает глотать. Вы сказали майору Спренгеру, что я здесь?

– Нет. Я уже говорил, он малость раздражается, когда его будят ночью. Но миссис Спренгер напоит его кофе, и он придет в норму.

– Я все равно уверена, что можно сбить температуру мокрыми простынями. Мама в подобных случаях всегда окунала моего младшего брата в ванну с холодной водой, и не было случая, чтобы это не помогало. Но капитан, конечно, великоват для этого.

– У меня на такое разрешения нет, – упрямился Нэш. – Кроме того, док сейчас будет здесь. А вот, кажется, и он.

И действительно, стукнула входная дверь, и стало слышно, как в прихожей кто-то топает ногами, стряхивая с обуви снег. Затем в лазарет вошел Уилл Спренгер и, снимая плащ, проговорил:

– Не стал ждать кофе. Если б я знал, что людям становится хуже по ночам, ни за что бы не пошел учиться на медика.

Тут он увидел Энни и грозно спросил:

– А вы какого дьявола здесь делаете?

Боясь, что его ждут неприятности, Нэш поспешно проговорил:

– Они с капитаном Уокером старые друзья.

Доктор перевел на него гневный взгляд, и тот, запинаясь, добавил:

– Они вместе росли в Техасе.

– Ах вот как. И где же именно это было? – спросил Спренгер, снова глянув на Энни.

Она видела: доктор знает, что они с Хэпом Уокером незнакомы.

– Мистер Нэш, должно быть, меня неправильно понял. Я сказала, что мы с Уокером из Техаса.

– Что ж, Техас велик, – пробормотал Спренгер, а затем, тяжело вздохнув, сказал: – Ладно, посмотрим, как у него дела.

Обойдя кровать, он подошел к Уокеру с другой стороны и, наклонившись над ним, послушал его грудную клетку:

– Во всяком случае, воспаления легких нет. Это уже кое-что.

Он энергично потер руки, положил ладонь на лоб своего пациента и некоторое время не отнимал ее, затем, нахмурившись, спросил у Нэша:

– Он что-нибудь пил?

– Миссис Брайс сказала, что заставила его немного попить.

– Примерно с полчашки воды, – проговорила она. – С помощью намоченной салфетки.

Переведя взгляд с Уокера на нее, Спренгер заметил и глубокие круги под глазами, и туго натянутую на скулах кожу, словно прилипшую к ввалившимся щекам, и безмерную усталость, заметную в каждой черточке ее лица. И он спросил смягчившимся голосом:

– Наверно, вы так и не приняли настойку опия?

– Нет, – и она отвела глаза. – Боялась, будут сниться кошмары. Потому и не хотела ложиться.

– Так, так.

Ему нетрудно было ее понять. Чего только не придет на память, если ее не обуздывать.

– Так, так, – повторил он и, снова сосредоточив внимание на Хэпе Уокере, нахмурился и сказал: – Черт возьми, мне казалось, я все там почистил.

Склонившись к Уокеру, он громко спросил:

– Ты меня слышишь? Придется все-таки резать.

Веки Хэпа задвигались, но не открылись:

– Нет… нет… не надо…

– Но ты же не хочешь умереть?

Прежде чем ответить, Хэп сглотнул – настолько у него пересохло в горле – и провел языком по губам, пытаясь их немного смочить.

– Есть… вещи… и похуже… – прошептал он.

– Хэп… – неуверенно начал Спренгер, затем вздохнул и сказал: – Ну, хорошо, сперва еще раз взгляну на рану. Но не проси меня дать тебе умереть. Такая высокая температура без причины не бывает.

– Я опять давал ему хинин после вашего ухода – десять гран, – сообщил Нэш, – и собирался дать еще немного сассафраса.

– Он больше не может потеть, – пробормотал Спренгер. – Попробовать отвар ивовой коры, что ли? Иногда помогает. Страшно не хотелось бы снова класть его на операционный стол.

– Может, пойти поискать Уолша и Паркера? – предложил Нэш.

– Я становлюсь слишком старым, чтобы носить больных, так что и в самом деле поищите.

Доктор Спренгер протянул руку к одеялу, которым был укрыт Уокер, и произнес:

– Вам бы лучше уйти, миссис Брайс, – зрелище будет не из приятных.

Она некоторое время молча смотрела на Хэпа Уокера, затем решительно заявила:

– Я бы хотела остаться, майор Спренгер. Поверьте, мне и не такое приходилось видеть.

– Что ж, раз вы так говорите, – кивнул доктор и, чтобы не терять время, пока Нэш будет искать двух других санитаров, решил начинать сразу: – Ну хорошо, вон в том шкафчике вы найдете пакеты с лекарственными растениями. На одном из них написано «ива». Положите чайную ложку этого снадобья в чашку и залейте горячей водой, затем, минут через пять, процедите жидкость через марлю. Пусть отвар будет покрепче, и тогда Уокеру не нужно будет пить его много. Справитесь с этим?

– Где вода? – спросила она.

– На печке две кастрюльки – одна с кофе, другая с водой. Чашки – на металлическом столике рядом.

Когда она отошла от кровати, он поднял одеяло и пробормотал:

– И все же рана выглядит лучше, чем раньше… Эй, Нэш, вы еще здесь?

– Надеваю шинель, сэр.

– Были выделения?

– Да, все время шел гной.

– Хорошо, поторопитесь.

Взяв со стола троакар, доктор Спренгер надавил на грушу и вставил кончик инструмента в рану. Отпустив грушу, он вытащил троакар и взглянул на стеклянную трубочку:

– Все еще желтый.

– Не надо… хлоро… хлороформа.

– Что, тебя от него тошнит?

Хэп сглотнул:

– Не надо…

– Вот, значит, какая у него рана… – произнесла Энни, глядя через плечо майора.

– Это она еще зашита, а если б я вскрыл ее, вы бы увидели, насколько она воспалена.

– Ивовая кора уже настаивается, – сказала она, вспомнив, зачем подошла к майору.

– Отлично. Миссис Брайс, там у меня в операционной черный чемоданчик. Должен стоять на столике возле лотка – рядом с операционным столом. Принесите его, пожалуйста.

Он открыл принесенный ею чемоданчик, вынул оттуда и разложил перед собой полевой набор инструментов и других принадлежностей для оказания первой помощи, а затем, взяв ножницы, проговорил:

– Испробую еще одну штуку, Хэп. Будет чертовски больно, но не бойся, это не пила. И он принялся удалять швы. Когда, закончив, он обернулся, оказалось, что Энни все это время стояла у него за спиной и наблюдала за его работой. Первым его побуждением было отослать ее, но, кроме нее, других помощников у него не оставалось.

– Найдите в моем чемоданчике тампоны из корпии, а кроме того, там бутылочки с бромом, марганцовкой и спиртовым раствором скипидара. Все это положите сюда, на этот стол.

Наклонившись вперед, он снова обратился к Уокеру:

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикая роза - Анита Миллз бесплатно.
Похожие на Дикая роза - Анита Миллз книги

Оставить комментарий