Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доусон вскинул голову.
— Только, один момент…, - продолжил помощник. — Подходы к складской зоне сильно разрушены. Спасатели только приступили к разбору завалов, но без тяжелой техники там делать нечего. Я уже отправил запрос в Центр. Сэр, они обещали, что в течение суток к нам прибудет грузовик с многоцелевыми горными прокладчиками. Сказали, что это лучшее что есть по-близости… Мы пробовали пробиться в складскую зону с поверхности, но специалисты утверждают, что существует серьезная опасность новых взрывов. На складе по-прежнему храниться более 200 тысяч тонн гелия-3, полностью готового к отправке. Очень возможно, что после катастрофы он может находиться в нестабильной форме.
Более восьми часов спасателя, сменяя друг друга, пробивали проход впрактически полностью заваленном тоннеле. До прибытия тяжелой техники им удалось расчистить лишь около 20 метров из более километра необходимых. Все совершенно изменилось, когда на исходную позицию вышли многоцелевые роботы-прокладчики. Массивные гусеничные машины с ревом начали кромсать обвалившуюся лунную породуи остатки металопластового покрытия туннеля. Со скоростью не более десяти метров в час они вгрызались все дальше и дальше, оставляя за собой стандартные брикеты с уплотненной породой.
— Сто, стоп! — внезапно закричал один из операторов прокладчика, что-то заметив на мониторе сканера. — Прекратить! Что-то есть… Отводи назад! — мощные буровые винты, еще секунду назад со свистом дробили породу, начали медленно, словно с неохотой, останавливаться. — Еще давай, еще. Все! Сэр, сюда, сэр! Вам это надо видеть!
Присутствующий в раскопанном туннеле с самого начала, Шон Доусонспрыгнул с платформы административного кара (разновидность малого электрического транспорта, применявшегося для перемещения внутри производственного комплекса) и направился к оператору. Сразу же за ним шел и Броуди, фиксировавший все на миниатюрную камеру.
— Кажется это человек! — закричал один из спасателей, осторожно разворошив каменную крошку у самой стены туннеля. — Еще один! Сэр, здесь оружие, — мягко оттеснив шефа в сторону, к спасателю сразу же подошел специалист службы безопасности.
— Брось, Стэн, — усмехнулся Доусон на своего телохранителя. — Если бы не знал тебя много лет, решил бы, что хочешь меня обидеть. Чего там? — прямо на кусках камня лежали два мужских тела в стандартной военной экипировке. — Что скажешь, Стэн? Думаю, это по твоей части.
Тот опустился на колено и несколько минут профессионально (чувствовался огромный опыт) обыскивал оба тела. Все найденное — оружие, личные вещи — он складывал на кем-то принесенную ткань. С каждой новой найденной вещью брови Доусона медленно поднимались вверх. Вскоре на ткани выросла небольшая горка
— Я их обоих знаю, — начал телохранитель, поднявшись с колена. — Свободные наемники французского происхождения. Этот Шарль Дюран, — он показал на мужчину, лежавшего к ним ближе всего. — А этот кажется Фергюссон … Жак. Оба профессионалы с хорошим опытом. Успели отметиться практически во всех военных конфликтах последних лет — Делийский инцидент, мясорубка в Шебуре, Кельн и т. д. Они, я бы сказал, крепкие середнячки. Только…, - он на мгновение запнулся, подбирая подходящие слова. — Больно грязно они работают. С кровью, сэр. Они всегда оставляют за собой много крови.
Вдруг, он вновь встал на одно колено и наклонился к голове одного из тел. Пальцами повернул голову в сторону, оттянул веко глаза. Потом повернулся ко второму и проделал те же самые манипуляции.
— Сэр, — быстро вскочил он. — Они оба живые. Пульс еле-еле прощупывается, об едва теплые. Сначала подумал, что обознался.
Шон уже заранее «потирал руки» от такой удачи — обнаружить двух не просто свидетелей, а скорее всего непосредственных участников похищения объекта. Он уже не сомневался, что китайский директор концерна вступил в борьбу, призом в которой мог настоящий гранд-интуит. Однако, его ждало горькоеразочарование… Оба наемника, оказались, мягко говоря, в неадекватном состоянии.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Проклятье! Что мне говорит этот болван, Броуди?! — Доусон был взбешен от того, что удача вновь ускользает от него. — Какие к черту термальные состояния? Я вижу перед собой двух идиотов, пускающих слюни. Уберите его кто-нибудь с глаз моих! — врача, осматривавшего обнаруженных мужчин, быстро выпроводили из помещения. — Что это был за болван, Броуди? Он, что не мог мне объяснить нормальным языком, что случилось с этими людьми? Броуди?
Лежавшие на возвышении мужчины были полностью освобождены от одежды и амуниции, которая кучей валялась рядом.
— Сэр, если я правильно все понял, то их личности каким-то образом стерли, — Доусон, кажется впервые за много лет видел своего всезнающего помощника в легком замешательстве («Не смотря на все окружавшее меня дерьмо, это выражение лица точно стоило увидеть» — подумалось Шону). — У них отсутствуют даже базовые жизненные навыки. Без специальной медицинской помощи в ближайшее время и постоянного присмотра в дальнейшем они трупы…, - Броуди на несколько минут уткнулся в свой планшет. — Я даже не представляю, каким оружием это можно было сделать. Конечно, есть специальные препараты, но на это все надо время. Кроме того, не было обнаружено никаких серьезных внешних повреждений.
— Не понимает он, — засмеялся с чувством превосходства Доусон. — Зато я все прекрасно понял и это делает нашу охоту еще более интересной. Броуди срочно связи меня с директором. Думаю, мне нужны новые полномочия. Если ситуация принимает такой оборот, мы должны задействовать все, что у нас есть. Действую, Броуди, действуй!
Глава 6
ОТСТУПЛЕНИЕ 10
Марс. г. Фергюссон — штаб квартира Объединенного концерна по эксплуатации ресурсов Космоса. Отдел выдачи пилотских лицензий на управление космическими судами малого класса.
— Сэр, к нам поступил запрос на восстановление старой лицензии, — в роскошный кабинет к руководителю отдела вошел их новенький сотрудник, который, как всегда, излишне перестраховывался и поэтому с каждой мало-мальски сложной и непонятной проблемой шел к своему шеф. — Тут есть некоторые сложности, сэр. Я конечно все проверил и перепроверил, но, сэр…
— Что еще? — тяжело вздохнув, спросил тот. — Это же стандартный случай. Восстановление лицензии. Комплект документов предоставлен? Предоставлен! Все оформлено? Оформлено! Так что еще?
— Но, сэр, — не унимался специалист, подсовывая на стол какой-то новый документ. — Смотрите на причину, по которой была аннулирована старая лицензия. Это прогрессирующая умственная отсталость, развившаяся в результате аварии.
— Действительно, — не верил своим глазам руководитель отдела. — Робин Сайрус… пилотский стаж… лицензия на управление космического судами малого класса. Стоп! А как же тогда медицинское разрешение?! — нужный документ нашелся сразу, будучи приложен к основному пакету. — Не подделка. Всеметки на месте. Вызови службу безопасности!
ОТСТУПЛЕНИЕ 11
Инструкция по эксплуатации Майндмашины 6-го поколения. Модель для индивидуального использования.
Уважаемый пользователь Вашему вниманию предлагается новейшаяразработка корпорации AstraZeneca — Майндмашина 6-го поколения. В данном устройстве внедрены последние достижения в области психотроники, что делает процесс усваивания новых знаний не только полезным, но и приятным времяпровождением.
… Внимание! Допускается использование только только лицензионных инфокристалов. В противном случае безопасность пользователя не гарантируется.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})_____________________________________________________________
Выяснение отношений или «семейные разборки», как их назвала Эля, затянулись на несколько часов, в течение которых буксир неподвижно висел немного в стороне от зоны спасательной операции. Они все трое сидели в небольшой комнате Роба, на время превращенной в кают-компанию, и обсуждали их дальнейшую жизнь.
— Теперь ты понял, как нам жилось все это время после смерти отца?! — раздраженно спросила девушка своего брата, которые стоял напротив нее, скрестив руки на груди. — На ладан дышащий буксир, куча долгов и взрослый брат, не способный самостоятельно завязать шнурки на ботинках, — при этих словах лицо Робина начало наливаться краснотой. — Думаешь мне было легко? Как сыр в масле каталась?
- Доказательство Канта - Елена Янова - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Попутчик - Дэн Абнетт - Космическая фантастика
- Система «Полиглот», или «Я знаю все» - Алена Ритцер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Солнечный ветер - Руслан Бирюшев - Космическая фантастика
- Браконьеры - Александр Анатольевич Айзенберг - Космическая фантастика
- С праздником, восьмая Марта! - Григорий Лерин - Космическая фантастика / Юмористическая проза
- Мозг - РОБЕРТ РИД - Космическая фантастика
- Три года на планете Марс - Альберт Дейбер - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Горсть земляники - Николай Шмигалев - Космическая фантастика
- Звездный ангел - Лана Новак - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Триллер