Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, но ты усвоил, что я не собираюсь продолжать? Ты можешь, если хочешь, посмотреть, и лучше тебе посмотреть внимательнее. С моей помощью ты больше ничего не увидишь.
Он последовал за ней в спальню Бланш, чувствуя себя растерянным и беспомощным, как никогда. Ее твердая решимость обескураживала.
Джуди ткнула пальцем в обитую шелком стену:
– Это здесь. Не трогай ее, полиция нам ни к чему.
– В этом ты чертовски права, – сказал он и стал изучать стенку. – Никаких следов, что бы там ни было, чистая работа. Дверь открывается внутрь или наружу?
– В сторону.
Несколько минут он стоял, задумчиво глядя на стену, потом покачал головой:
– Бесполезно, нам нужно больше узнать, как работает эта штуковина, прежде чем я ее открою. Ты должна помочь мне, Джуди.
– Не собираюсь, – отрезала она, чувствуя, как передается ей его тревога.
Гарри привлек Джуди к себе:
– Потерпи еще немножко и вместо 50 фунтов получишь 100. Ну же, девочка, будь умницей. До сих пор ты действовала отлично.
– Нет, Гарри, с меня довольно. Ты рассказал мне, во что впутался, и это делает меня твоей сообщницей. Я не хочу иметь дело с полицией, и, кроме того, я не могу выносить эту женщину. Ты просто не понимаешь, как она меня изводит.
Внезапно у него возникла идея, и едва она пришла ему в голову, он понял, как много значит для него эта девушка. Отлично, подумал Гарри, теперь я могу смотреть правде в глаза. Она меня сразила, она то, что мне нужно, и я не собираюсь ее терять. Ничего подобного у меня не было раньше. Если я женюсь на ней, она будет моей, и, черт возьми, я это сделаю.
– А что если тебе немного потерпеть, Джуди? – он взял ее за руку. – Еще два, три дня, и все. Слушай, давай провернем дельце, а потом поженимся. Как ты к этому относишься? – Гарри с нетерпением смотрел на девушку. – У меня будет достаточно денег, чтобы легко прожить остаток наших дней. Мы можем поехать в Америку. Поживем там в свое удовольствие.
Джуди отстранилась, не сводя с него глаз. От волнения у нее по спине пробежала легкая дрожь.
– Жениться на мне?! Поехать в Штаты?!
– Почему бы и нет! Ты же хотела хорошей жизни. – Теперь он был возбужден. – Я дам тебе ее. Весь мир будет перед тобой, как на тарелочке. Я люблю тебя. Я с ума схожу по тебе! Неужели ты не понимаешь?
– Если ты лжешь… – начала она, и глаза ее вспыхнули.
– Конечно же, нет, я говорю правду, Джуди. Послушай, предположим, ты откажешься? Что с тобой будет? Вернешься к Хьюарду? Он тебя не примет. Будешь работать на фабрике за четыре фунта в неделю? Тебе нравится это, не правда ли? А я предлагаю тебе все, что ты хочешь: вещи, развлечения, деньги и себя, если я тебе нужен. Черт побери, щедрее я быть не могу. У меня есть друзья в Штатах. Мы отлично поладим вместе. Что скажешь?
Некоторое время она изучала его. Это был для нее момент триумфа. Он говорил искренне. Он ее любит! Нужно лишь верно сыграть, и она без риска получит от него все, что хочет.
– Я тоже люблю тебя, Гарри, – сказала Джуди, обвивая руками его шею, – но не останусь здесь, я не воровка. Хорошо, допускаю, что мне пришлось делать то, что мне делать не следовало, но я держалась в рамках закона. Я никогда не совершала и не собираюсь совершать ничего такого, что могло бы привести меня в тюрьму. И, пожалуйста, Гарри, брось это, Бланш слишком умна, и тебя схватят. Что тогда будет со мной?
Не вышло, думал он. Что же мне, черт возьми, теперь делать? Я потеряю ее, если что-нибудь не придумаю. Придется повидать миссис Френч и все переиграть, а сюда найти другую девушку.
– Хорошо, Джуди, – он поцеловал ее. – Я не стану вовлекать тебя в кражу, если ты так настаиваешь. На наших отношениях твое решение не отразится. Я обожаю тебя, малышка. И найду способ проникнуть в эту мерзкую коробку без тебя. Ты уйдешь.
– Честно, Гарри? Ты правда так думаешь?
– Конечно.
– Но зачем связываться с этими мехами? Давай уедем в Штаты. Не рискуй, Гарри.
– Я должен сделать эту работу, – сказал он немного нетерпеливо. – Откуда, ты думаешь, возьмутся деньги на поездку? Послушай, Джуди, эта работа принесет мне восемь тысяч. Я должен ее выполнить.
– Восемь тысяч!
Какое-то мгновение она была готова поддаться искушению и остаться, чтобы помочь ему, но осторожность взяла верх. Зачем? Он справится сам. А потом будет тратить деньги на нее без всякого риска.
– Хорошо, Гарри… – начала она.
– Что это, – прервал он ее, насторожившись, – ты что-нибудь слышала?
– Нет, а в чем дело?
Он быстро подошел к двери, открыл ее и сразу закрыл.
– В квартире кто-то есть, – прошептал он. – Бланш!
Джуди едва не упала в обморок. Быть захваченной в спальне Бланш, в ее одежде! Страх парализовал девушку.
– Это миссис Уэсли, что мне делать? – Она метнулась к окну. – Я должна спрятаться…
Дверь отворилась. Она повернулась, стиснув кулаки и сдерживая готовый вырваться крик. Вошел мужчина. Он был в черных очках, скрывающих глаза. Впялив в них черные стекла очков, остановился в дверях.
– Здесь кто-нибудь есть? – холодно спросил он. – Бланш, ты здесь?
Джуди, к своему облегчению, поняла, что это был Говард Уэсли. Он, конечно, не мог ее видеть.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Глава 1
Говард Уэсли был невысок ростом, хотя и произвел на Джуди впечатление крупного мужчины. Он был широкоплеч и держался очень прямо. Несмотря на черные очки, Джуди разглядела, что его черты прекрасны, а решительный рот, твердый подбородок придают ему внушительный вид. На его широкий лоб падали густые волосы, серебрившиеся на висках. Позже она была удивлена, услышав, что ему только 38 лет.
Джуди и Гарри стояли и молча смотрели на него. Когда Говард шагнул в комнату, они отступили в глубь ее.
– Здесь кто-нибудь есть? – повторил он.
Гарри сделал рукой знак Джуди.
Она поняла, что он пытается предложить ей взять дело на себя, и знала, что он прав.
Она ответила слегка хриплым голосом:
– Да… я…
Уэсли нахмурился, продолжая смотреть в ее направлении, как будто знал, что она здесь.
– И кто вы? – спросил он, достав из кармана золотой портсигар и выбрав сигарету.
– Я Джуди Холланд – новая горничная, – ответила она, пытаясь заставить свой голос звучать твердо.
– Понятно, – он похлопал себя по карманам и нахмурился еще больше.
– Не могли бы вы дать мне огня, я, кажется, оставил свои спички в кармане пальто.
Она испуганно повела вокруг глазами. Гарри вытащил коробок спичек и положил его перед Джуди.
Поведение Гарри удивило Джуди. Он стоял неподвижно и наблюдал за Уэсли пристально и настороженно. Его спокойствие немного раздражало Джуди, которая была настолько потрясена, что едва дышала. Взяв спички, она подошла к Уэсли, удовлетворенно отмечая, что он продолжает смотреть на то место, где она только что находилась. Только сейчас она окончательно поверила, что Уэсли действительно слеп и не может ее видеть. Однако пальцы все равно так дрожали, что она не смогла зажечь спичку.
– Дайте мне, – сказал он и протянул руку.
Она подала ему спички.
– Где миссис Уэсли?
– Уехала на уик-энд, – ответила Джуди, глядя на Гарри, который тихонько двинулся к двери. Он кивнул ей головой и подмигнул.
– Понятно. – Уэсли прикурил, держа спичку за кончик. – Благодарю вас.
Джуди взяла коробок и положила на стол, где его подобрал Гарри.
– Она сказала, когда вернется?
– Она не ждала вас раньше вечера в понедельник. И, наверное, вернется к этому времени.
– И вы тоже меня не ждали? – улыбнулся он. – Надеюсь, я не испортил вам вечер?
– О, нет, сэр, – поспешно ответила Джуди, тревожась, не заподозрил ли он чего-нибудь. – Мне нечего было делать. Я… Я убирала комнату.
– Неужели? А пахнет от вас так, как будто вы собрались на вечеринку. – Он извиняюще рассмеялся. – Я не хотел быть грубым, но мне приходится полагаться на свой нос и уши. От вас исходит очень приятный запах.
Джуди вспыхнула и отступила назад. Запах должен быть приятным, это пахли духи Бланш.
– Я… я никуда не собиралась, – заикаясь, проговорила она.
– Мистер Гарридж займется багажом, он мой секретарь, скоро будет здесь. Вы не приготовите нам кофе?
– Да, сэр, – ответила она, думая, что немедленно должна освободиться от чужого платья.
– Подайте его, пожалуйста, в кабинет, у меня есть кое-какая работа. – Уэсли повернулся и взглянул, казалось, прямо туда, где стоял Гарри, который поспешно отступил на несколько шагов. – У меня странное чувство, будто в комнате еще кто-то есть, – продолжал Уэсли, взявшись за дверную ручку. Это так? – Он мог легко дотянуться до Гарри. Джуди, тяжело дыша, показала Гарри, чтобы он отступил еще дальше.
– О, нет, сэр, конечно, нет.
– Иногда у меня возникает подобное чувство, – нахмурившись, произнес Уэсли. – Хорошо, приготовьте кофе как можно быстрее. – Он вышел.
– Тьфу, – сказал Гарри, – он стоял чертовски близко. Сними платье, тот, другой тип, не должен видеть тебя в нем.
- Погибать, так с музыкой - Светлана Алешина - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 14. Опасные игры. Ева - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром - Джеймс Чейз - Детектив
- С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти - Джеймс Чейз - Детектив
- Ты свое получишь ( «Он свое получит» или «Возврата нет») - Джеймс Чейз - Детектив
- Семь раз отмерь - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив