Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как же далеко ушли земляне от своего маленького мирка, подумал Харлоу. Стремительный снежный ком технического прогресса приводил к одному прорыву за другим, и теперь десятки землян спешили сквозь ночь чужого звездного мира к чему-то, что могло стать самым большим открытием в истории.
Крупная дрожь охватила Харлоу, когда он посмотрел на сияющий блуждающий огонек, скользящий рядом с ним, а затем на темные и безмолвные здания. Когда-то люди жили здесь просто как обычные люди. Теперь все они исчезли, рассеялись сияющими Ворнами по галактикам, и была ли такая метаморфоза благом? Он подумал о том, что подобный секрет может оказаться в руках честолюбцев, и, снова взглянув на сверкающую, танцующую рядом с ним звезду, ускорил шаг.
Они дошли до того места, где улица переходила в площадь. Прижавшись к стене здания, Харлоу приказал своим людям оставаться в тени. Он, Кволек и Гарсия, сопровождаемые мерцающей звёздочкой Дандональда, двинулись вперед, пока не смогли выглянуть на открытое пространство.
Площадь, парк, святыня — как бы вы это назвали? Харлоу задумался.
Как бы оно ни называлось, это ровно вымощенное пространство было огромным. Настолько огромным, что стоящий вдали, неподалёку от его изогнутой границы звездный крейсер размером с его собственный казался маленьким.
— Мой «Звездный поиск», — пробормотал Дандональд.
Харлоу бросил на него лишь беглый взгляд. А потом его взгляд устремился к тому, что довлело над площадью, городом, всей планетой.
Конвертор. Окончательный триумф инопланетной науки, машина, которая превратила людей в Ворнов.
Это не было похоже на машину. В центре огромной мощеной площади возвышался массивный цементный постамент с плоским верхом. Внутри него могло поместиться любое оборудование, любой источник вечной энергии, ядерной или иной природы. С каждой стороны от него шли ступени, ведущие на самый верх.
Из центра этой плоской вершины в ночь бил сверкающий луч. У своего основания луч представлял собой концентрированное, бурлящее свечение, которое слепило глаза и отбрасывало трепещущие отблески по всей площади. Выше интенсивность луча незаметно уменьшалась, пока далеко в ночи он не превращался в смутное мерцание. Конвертер. Последняя ступень в космическом путешествии, врата к свободе космоса.
— Смотрите, охрана! — настойчиво прозвучала мысль Дандональда.
Сделав над собой усилие, Харлоу вырвался из гипнотического очарования луча. Теперь он увидел двух мужчин.
Они стояли на лишённом ограды выступе или балконе, окружавшем луч, а сам луч находился между ними. Стояли спиной к лучу, так как не могли слишком долго выносить его блеск, но каждые несколько мгновений настороженно поглядывали вверх и по сторонам. У каждого из них было тяжелое старомодное автоматическое ружье, которое они были готовы применить без промедления.
— Они там на случай, если я попытаюсь вернуться по лучу, — подумал Дандональд. — Всегда двое. И им видна вся площадь.
— Где Таггарт и остальные? — прошептал Харлоу.
— Посмотри туда — слева от тебя, недалеко от «Звёздного поиска». Вон то квадратное здание с куполообразной крышей.
Харлоу увидел его. Опознать строение было нетрудно, потому что только там в окнах горел свет, а все остальные были темны.
Он немного отступил назад, туда, где Кволек смотрел вперед широко раскрытыми, удивленными глазами.
— Ты возьмешь с собой всех людей, кроме Гарсии и меня, — сказал он Кволеку. — Обойдёте здание сзади. Подождите у входной двери, пока мы с Гарсией не нейтрализуем двух часовых. Затем, когда Таггарт и остальные выйдут, быстро набросьтесь на них.
— Хорошо, — сказал Кволек, но Ирра протиснулась вперед и с тревогой спросила Харлоу:
— Что с Браем?
— Если мы одолеем Таггарта и его шайку, то сможем легко освободить пленников, — сказала ей Харлоу. — Но сначала нужно заняться другим.
Он добавил:
— Ты должна оставаться на этом месте, Ирра. Никаких споров! Ладно, Кволек, выдвигайтесь.
Кволек ушёл. Его отряд маленькой группой темных фигурок скользнул через улицу и исчез среди зданий. Но Харлоу вспомнил об их скромных станнерах ближнего действия и о старомодных смертоносных винтовках Таггарта, и ему стало не по себе.
Остались он и Гарсия, рядом с ними висел Дандональд, а чуть позади — Ирра. Ее лицо было одновременно испуганным и непокорным.
— Послушай, Харлоу, — пришла быстрая мысль Дандональда. — Если вы просто выскочите на площадь, тебя и Гарсию увидят и застрелят. Давайте я сначала отвлеку этих двух часовых.
— Ты? Как?
— Вот увидишь. Подожди, пока они повернутся к тебе спиной.
И тут же Дандональд внезапно унесся прочь от них. Подобно маленькому метеору, он вылетел наружу и устремился вверх через площадь, к дальним пределам возвышающегося луча.
Харлоу, напряженно наблюдавший за происходящим вместе с Гарсией, увидел, как двое часовых на краю Конвертера внезапно указали вверх и окликнули друг друга. Они смотрели на сияющую звезду, которой был Дандональд, порхавшую высоко над лучом. Теперь они держали свои винтовки наготове, готовые немедленно пустить их в ход, и стояли лицом к лучу.
— Они думают, что Дандональд собирается пройти через луч и готовятся стрелять, если он это сделает! — пробормотал Харлоу. — Это дает нам шанс — ты берешь на себя дальнего, я — ближнего.
— Удачи, — прошептал Гарсия и быстрым шагом направился через площадь, выглядя на удивление опрятно после всего, через что они прошли, его маленький станнер блестел в руке.
Харлоу последовал за ним, выбрав несколько иной путь. Двое охранников наверху по-прежнему стояли к нему спиной, лицом к лучу и напряженно смотрели на кружащегося, как светлячок, Дандональда.
Харлоу добрался до основания ступеней со своей стороны Конвертора. Это были широкие ступени, цемент которых за тысячи лет истерся от ветра и непогоды.
Он тихо поднялся по ним, держа в руке станнер. Ему нужно было подобраться поближе, у маленького устройства был мизерный радиус действия. Он надеялся, что подкрадётся достаточно близко.
А сколько ещё людей поднялись по этим ступеням к лучу Конвертора, чтобы никогда не вернуться? Сколько мужчин и женщин оставили свою человечность здесь, чтобы прорваться в необъятный космос?
* * *
Он добрался до верха лестницы и на мгновение присел. Охранник по эту сторону уступа Конвертера находился в пятнадцати футах от него, спиной к Харлоу.
Харлоу ждал, ища глазами другого охранника, который находился в стороне от луча. Они с Гарсией должны были сыграть одновременно. Но он видел его лишь смутно сквозь этот блеск. Луч исходил из того, что казалось прозрачной пластиной двадцати футов в диаметре, и на таком близком расстоянии был совершенно ослепительным.
Ему было страшно, он вспотел, ему хотелось броситься вперед и действовать, но он не должен был рисковать шансами Гарсии, он должен был ждать…
Он ждал очень долго, а потом все произошло в один момент.
Другой охранник, наполовину обойдя луч, внезапно рухнул на цементный уступ. Гарсия подкрался сзади поближе и пустил в
- Весь Гамильтон Эдмонд в одном томе (СИ) - Гамильтон Эдмонд Мур - Космическая фантастика
- Битва за звезды - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Извне вселенной - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- ДИКИЙ ВОЛК(Сборник НФ) - Георг Смит - Социально-психологическая
- Звездные битвы галактик - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Старк и звездные короли - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Конец света - Лестер Рей - Социально-психологическая
- Кометные короли - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Капитан Фьючер принимает вызов - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика