Шрифт:
Интервал:
Закладка:
96
Если бы кто стал меня упрекать, что я сам не разрешил сомнения о сем острове, того прошу привести себе на память выше предложенный план моих изысканий, равно и те обстоятельства, которых нельзя было оставить без внимания и по коим не смел я касаться западных берегов Японии. Крайняя неверность карт берегов сих была единственною причиною, что мы увидели берег между 35 и 36 градусами широты в такое время, когда полагали, что находимся от него в отдалении более, нежели на 120 миль.
97
По прибытии нашем на Камчатку рассказывал мне оставленный нами там японец, что на западной стороне Нипона, близ пролива Сангар, находится небольшой город, населенный морскими разбойниками. Но невероятно, что виденный нами есть тот самый и что четыре лодки выходили для разбоя, но величина корабля, какового люди сии прежде не видывали, удержала уповательно их от нападения.
98
Смотри карту российских открытий, также Кемпферову и Шейцерову, сочиненные по японским.
99
На некоторых европейских картах, как-то Данвилевой, Робертсовой и других, означен остров Сахалин также в виде малого острова.
100
Существование островов Кунашир, Чикотан и Итуруп со времени путешествия Лаксмана в 1792 г. и лейтенантов Хвостова и Давыдова в 1806 и 1807 гг. не подлежит никакому сомнению.
101
Что лежащий севернее не есть остров, а полуостров, того нам не было еще известно.
102
Со времени же Бротона еще и Инзу.
103
Капитан Бротон называет остров сей Пиком; однако, говорит потом, что собственное имя оного есть Тимоши (Timoshee); другого же, лежащего от него к северу, – Тиши (Teeshee), как то сказывал ему бывший у него на корабле природный житель первого острова. Но японский офицер, посещавший нас в заливе Румянцева, и бывшие с ним айны на вопрос наш, как называются сии острова, – единогласно отвечали: Риишери и Рефуншери. От лейтенантов Хвостова и Давыдова уведомился я, что природные жители объявили им название сих островов Риошери и Рефун-шери; на японских картах означены они Риисери и Рефунисери. Малая разность происходит от выговора. Я удержал преимущественно название, сообщенное мне от лейтенантов Хвостова и Давыдова, потому что они, быв сами на сих островах, могли вернее узнать истинные их названия.
104
Сколь легко можно обмануться по одному виду берегов, следующий пример может служить тому доказательством. Капитан Бротон держал курс свой западнее Пика де Лангль и находился в таком расстоянии, которое воспрепятствовало ему увидеть малую часть берега Иессо между 45°00' а 45°15' широты, почему он и заключил, что северная часть Иессо составляет особенный остров. Бывшая у него японская карта, вероятно, была подобная нашей, на коей показан к северу от Иессо остров Чика или Карафуто, что и утвердило его, конечно, еще больше в сем мнении, Мимо самого сего берега острова Иессо проходили мы в расстоянии не более 2 ½ или 3 миль, а иначе могли бы мы принять Бротоново мнение справедливым.
105
Капитан Бротон, бывший ближе нежели мы, к этому острову, полагает длину оного около 12 миль, в направлении NtO и StW и говорит, что как на сем острове, так и на Рио-шери видел жилища.
106
Кемпфер сообщает в окончании описания своего Японии рецепт составления сего средства, доставленный ему одним из врачей японских.
107
Первую часть путешествия капитана Сарычева и принадлежащие к ному карты получил я перед отходом от самого издателя, вторая же часть была тогда еще не напечатана.
108
Ртуть барометра опустилась вдруг на 28 дюймов и 7 линий.
109
Брат губернатора Кошелева предпринимал действительно путь к чукчам следующею потом зимою. Он известил меня о том по возвращении своем письмом из Нижнекамчатска, писанным в июне 1806 г. При сем письме получил я от него собрание чукотских редкостей и довольно немалый словарь языка чукчей, первый доныне известный сего языка. Он помещен в третьей части сего творения. С прискорбием должен я прибавить, что сей любезный офицер кончил в Камчатке жизнь свою в 1807 году.
110
Настоящее имя сего острова – Шамшир.
111
Наблюдения, произведенные нами в близости от мыса Мария, показали, что полные воды бывают здесь в 2 часа по полнолунии и новолунии, возвышение коих должно быть, по моему мнению, довольно велико.
112
До прихода нашего в Камчатку из Японии не имели мы никакого еще известия об отправленном уже тогда действительно посольстве ко двору пекинскому, а потому и не мог я располагаться сообразно сему обстоятельству.
113
Если только оный существует действительно, что мне казалось весьма невероятным.
114
Во время ночи, препровожденной нами в близости сих островов, видели мы на оных огонь в двух местах.
115
В Петропаввловске строится теперь новая церковь, но работа идет весьма медлительно.
116
У корня сего дерева лежит тело капитана Карла Клерка, который по несчастной смерти капитана Жамеса Кука, умерщвленного островитянами Южного океана 14 февраля 1779 года, принял начальство над королевскими британского величества кораблями Резолюцией и Дисковери. Он умер на море по долговременной болезни 22 августа того же года на 38-м году от рода. Сия копия с английской подлинной надписи сделана по приказанию командора Лаперуза в 1787 году.
117
Смотри рисунок гробницы капитана Клерка в Атласе под № XXVIII.
118
Из путешествия Лессепса известно, что Лаперуз сделал памятник и Кроеру с изображением также на медном листе надписи, относящейся до важнейших обстоятельств его жизни; но оного чрез краткое 18-летнее время не осталось никаких признаков.
119
Подлинник Вебера отдан петропавловскому коменданту для сохранения оного по назначению в новостроящейся церкви.
120
Сии японцы действительно возвратились в свое отечество, как то я узнал по возвращении моем в Россию от Хвостова, который слышал о сем на острове Йессо.
121
Сей достойный молодой человек умер в Камчатке в 1807 году.
122
В Камчатке зима становится в октябре.
123
Оно названо «Слава России». Им командовал прежде Биллингс, а потом нынешний вице-адмирал Сарычев. По окончании экспедиции возвратились офицеры назад сухим путем, большая же часть служителей переведена в Охотск. Сие судно потонуло скоро – после, по недостаточному за оным присмотру, в Петропавловском порте. На нем, бывшем тогда в весьма хорошем состоянии, могли бы удобно предпринять путь в Балтийское море. Катер, другое к Биллингсовой экспедиции принадлежащее судно, служило и в наше время еще пакетботом между Камчаткою и Охотском.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сибирской дальней стороной. Дневник охранника БАМа, 1935-1936 - Иван Чистяков - Биографии и Мемуары
- Книга интервью. 2001–2021 - Александр Маркович Эткинд - Биографии и Мемуары / Публицистика
- Мои воспоминания о Фракии - Константин Леонтьев - Биографии и Мемуары
- Александр III - Иван Тургенев - Биографии и Мемуары
- Без тормозов. Мои годы в Top Gear - Джереми Кларксон - Биографии и Мемуары
- Елизавета Петровна. Наследница петровских времен - Константин Писаренко - Биографии и Мемуары
- Державин - Владислав Ходасевич - Биографии и Мемуары
- Жизнь Бетховена - Ромен Роллан - Биографии и Мемуары
- Муссолини и его время - Роман Сергеевич Меркулов - Биографии и Мемуары
- Визбор - Анатолий Кулагин - Биографии и Мемуары