Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В 1930 году в издательстве «Прибой» вышел ещё один роман о ШКИДе, сюжетно продолжающий книгу Белых и Пантелеева. Этот роман назывался «Последняя гимназия», его авторы – Павел Ольховский и Константин Евстафьев, бывшие шкидцы. В «Республике ШКИД» Ольховский выведен под именем Паши Ельховского (более известен под прозвищем Саша Пыльников), а Константин Евстафьев (выведенный в «Последней гимназии» под фамилией Евграфов и прозвищем Химик-Механик), в «Республике» и вовсе не упоминался.
Новый роман отличался по тону от «Республики ШКИД». ШКИДские порядки и Викниксор в «Последней гимназии» резко критиковались. Книга Ольховского и Евстафьева не пользовалась популярностью и не переиздавалась.
В 1966 году повесть была экранизирована на киностудии «Ленфильм» режиссёром Геннадием Полокой.
В 2013-м повесть была включена в список «100 книг», рекомендованных школьникам Министерством образования и науки РФ для самостоятельного чтения.
возврат на {46}
Материал из Википедии – свободной энциклопедии.
47. Планов громадье
Из поэмы «Хорошо» (1927) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930):
Я планов наших люблю громадье,Размаха шаги саженья.Я радуюсь маршу, которым идем в работу и в сраженья.
Шутливо или иронически о больших планах, далеко идущих замыслах, идеях, а также о проектах, реализация которых весьма проблематична.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. – М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.
возврат на {47}
Иллюстрации
Обложка
Художник В. Успенская.
Лиля
Использована обложка художника В. Успенской.
Солнышко – знак Солары
Тринадцать невест
Художник В. Успенская.
Хрустальный дракон
Прилет в замок
Использована обложка художника В. Успенской.
Адриэн
Использована обложка художника В. Успенской.
Рэмир
Использована обложка художника В. Успенской.
Боевая стойка фехтовальщика
Замок Императоров
«Всадница»
Художник К. Брюллов.
Герб Лилии Полесьевой
Иллюстрации к Комментариям
«Не ждали»
Художник И. Репин.
Кринолин
Львиный тамарин, или розалия
Леонардо Ди Каприо
Молодой:
Не очень:
Метеоры
Трискеле
Примечания
1
Ху́ди – аналог толстовки (кофты) из мягкого хлопчатобумажного трикотажа, с капюшоном-анораком (имеющим стойку спереди, защищающую от ветра). Характерные элементы – большие накладные карманы спереди и капюшон.
2
Палантин – тоненькое пуховое изделие, преимущественно ажурной вязки, которое имеет прямоугольную форму, с размерами не меньше полуметра по ширине и до двух метров длиной, нередко с присутствием по всему периметру различных узоров. Его можно использовать как накидку, шарф или как изящный головной убор.
3
Капоэ́йра – бразильское национальное боевое искусство, сочетающее в себе элементы танца, акробатики, игры, и сопровождающееся национальной бразильской музыкой. Как боевое искусство отличается использованием низких положений, ударов ногами, подсечек.
4
Если в небе нету люка, значит, это глюк без люка.
5
Одной из разновидностей кофты является кардиган – вязаный шерстяной жакет по фигуре, без воротника, с глубоким вырезом, может быть на пуговицах. Назван в честь графа Кардигана, которому приписывают изобретение данного предмета одежды с целью утепления форменного мундира.
6
Пайе́тка (фр. Paillette – «золотая песчинка, золотинка») – блёстка, плоская чешуйка из блестящего материала, обычно круглой или многогранной формы и с отверстием для продевания нитки.
7
«Унесённые ветром» – роман американской писательницы Маргарет Митчелл, события которого происходят в южных штатах США в 1860-х годах, во время (и после) гражданской войны. Роман вышел 30 июня 1936 года и стал одним из самых знаменитых бестселлеров американской литературы.
8
Бюстье́ – предмет женского нижнего белья, представляющий собой короткий узкий топ. Подобно бюстгалтеру, основной функцией бюстье имеет поддержку груди.
9
Демосфен (около 384–322 гг. до н.э.) – древнегреческий оратор, политический деятель.
10
Редингот – мужская или женская верхняя одежда прилегающего силуэта, с двумя небольшими воротничками (нижний из которых лежал на плечах) и сквозной застежкой. Редингот появился в Англии в 20-х гг. 18 в. как мужской костюм для верховой езды.
11
Фалдить – ложиться фалдами. Фалда – трубкообразная продольная складка на одежде.
12
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Стан золотой крови – 2 - Настасья Дар - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика
- Экспедиция в Лунные Горы - Марк Ходдер - Детективная фантастика
- Печать Сансары - Дмитрий Лим - Детективная фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Асмодей Pictures - Георгий Зотов - Детективная фантастика
- Возвращение - Кира Измайлова - Детективная фантастика
- Удар гильотины - Павел Амнуэль - Детективная фантастика
- Катакомба - Атаман Вагари - Детективная фантастика / Ужасы и Мистика / Шпионский детектив
- Чумная Полли и маскарад (СИ) - Татьяна Лаас - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Флешбэки - Ирен Уолтер - Детективная фантастика / Полицейский детектив / Русское фэнтези
- Свидетель - Ирина Баранова - Детективная фантастика