Рейтинговые книги
Читем онлайн Старость аксолотля - Яцек Дукай

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
по запястью. Она схватила меня за разрез, поцеловала в сустав, прижалась к ране. Я чувствовал ее теплый язык, влагу губ на коже, слюну, густую, может быть, уже и мою собственную кровь, вовлеченную в ритм ее глотков и сопения. Я с усилием задержал дыхание. Поднял взгляд, чтобы не смотреть в глаза ожидающих, тех неоплодотворенных женщин, которые хотят включить в лебеншпирали своих детей мои глаза, мое лицо и мой страх, хотя они не понимают, что такое эти спирали жизни, и не понимают до конца манипуляций Лещинского, благодаря которым они так быстро созревают, так быстро рожают и открывают в своем потомстве следующие поколения метавида в неудержимом уже спринте к цивилизации. Женщина отнимает губы от раны; другая встает на колени и причащается. Церемония продолжается. Мое зрение затуманилось. Я крестил своей кровью их нерожденных детей. Кто-то поддерживает меня, потому что я теряю силы. Присоединяются следующие, женщины и мужчины, те привилегированные, чья сперма обладает величайшей силой передачи человечности: из одного глотка – десять, двадцать сыновей и дочерей. Отсюда выйдут полчища, здесь открывается щель будущего. Не знают, а желают. Не знают, а пьют. Или, может быть, они знают. Дьявольское семя. Я не могу оторвать руку. Хххххвх… Снова барабаны, теперь я их слышу, барабаны отовсюду, Ад грохочет в ритме моего слабеющего пульса. Кто-то поддерживает меня: воины с копьями во вторых руках – слева, и справа, и сзади. Но это не милостивая помощь, их объятия слишком сильны. Здесь едят богов. Воздуха! Метан омрачает мысли. А барабаны: кабабум, бум, ба-ба-бабумммммм! Следующий становится на колени. – Сердце ты, – шепчет он. И сосет. Насекомоиды вокруг моей головы, как спиральная вуаль, ореол проклятия. Я смотрю вверх, в темноту, в распростертый над нами плащ дендрофунгусных симбионтов. И тогда, и сейчас, и вдруг – вспышка, сияние, дыра; я вижу: впервые открывается мрак неба, небо Мрака лопается по швам, и с высоты падает прямо на меня невероятный свет.

Ноябрь 1997 – февраль 1998

Примечания

1

Грезы «железа» (англ.) (прим. пер.).

2

MMO, или MMORPG (англ. Massively Multiplayer Online Role-Playing Game), – разновидность компьютерных игр, не имеющих линейного сценария и четкого критерия победы, разыгрываемых в обширных виртуальных мирах, в которых одновременно пребывают десятки тысяч игроков, создающих там в течение ряда лет собственные сообщества и ведущих кампании по достижению самостоятельно поставленных целей (здесь и далее – примечания автора, если не оговорено особо).

3

Китайское национальное космическое агентство, государственная организация, руководящая китайской космической программой.

4

Как бы там ни было (англ.) (прим. пер.).

5

Разговорное название графических карт и прочих компьютерных подсистем, производимых фирмой Nvidia.

6

Разговорное название звуковых карт и прочих компьютерных подсистем, производимых фирмой Realtek.

7

Польская платформа электронной коммерции (прим. пер.).

8

Категория программного обеспечения, предназначенного для устройств, работающих на нейтронных сетях в мозгу. Включает в себя различные приложения: медицинские (контроллеры для искусственных конечностей, зрительных и слуховых имплантатов и т. д.), развлекательные (управление аватарами в игре с помощью мысли и т. д.), лингвистические (считывание мыслей по графику мозговой активности), военные (например, для пилотов истребителей, управляющих машинами при перегрузках, не позволяющих двигать телом), уличные (для ведения телефонных разговоров посредством мыслей), для здорового образа жизни (генерирование цикла зависимости от желаемых действий и гашение цикла зависимости от нежелательных), вплоть до преступных (нейрохакинг).

9

Юридический статус марихуаны в Польше достиг уровня «квантового закона»: марихуана пребывает в суперпозиции легального и нелегального – ее можно иметь и употреблять, и одновременно ее нельзя иметь и употреблять.

10

Надеваемая на голову комбинация наушников и микрофона.

11

Аdd-on (англ.) – программа, являющаяся дополнением к уже существующей, расширяющая ее возможности. Нелегальные аддоны (не одобренные создателями основной программы) могут полностью изменять ее функционирование, выходя за пределы изначального предназначения.

12

Истина (англ.) (прим. пер.).

13

Сконструированное Гжесем устройство, служащее для сброса настроек других мехов и перехвата управления ими; состоит из Плевательницы (выстреливающей части), опутывающей жертву сетки и Провода (кабеля, соединяющего сетку с Плевательницей и заземлением или батареей). Устройство действует на основе клетки Фарадея, позволяя также пережигать электрические цепи меха зарядами тока из батареи.

14

Фешенебельный район в центре Токио со многими известными торговыми центрами, бутиками, ресторанами и кафе.

15

Маркетинговое название модели меха, использующее его схожесть с роботами – героями фильмов и комиксов. В подобной эстетике появлялись и полицейские роботы, и промышленные андроиды общего назначения, и роботы для работы на ядерных электростанциях.

16

Японская фирма из индустрии моды, нанятая также для создания дизайна одной из линий «СтарТруперов».

17

Понятие, происходящее из культуры игроков ММО: союз, объединяющий гильдии или другие группы игроков с целью достижения долгосрочных стратегических целей, обычно победы над другим альянсом.

18

Популярные в Японии игрушки с внешностью традиционных плюшевых мишек, собачек, покемонов, сказочных персонажей. При включении они ведут себя как животные (в единичных случаях достигая уровня интеллекта собаки). Они быстро перенимают от владельца привычки, эмоции, черты личности, становясь спутниками-отражениями детей. В отсутствие людей, с которых они могли бы брать пример, они начали объединяться в стаи, демонстрирующие новую разновидность интеллекта и сознания.

19

«Железо», материальная часть компьютера, в отличие от «софта» – программного обеспечения. В более широком понимании – любое физически существующее устройство, инструмент.

20

Альянс гильдий классических ролевых игр, основанных на эстетике фэнтези. Изначально охватывал трансформеров из европейских временных зон.

21

Все механическое оборудование и аппаратура, используемое в городах.

22

Radio-frequency identification (англ.) – технология идентификации объектов с помощью радио.

23

Near field communication (англ.) – связь ближнего радиуса, позволяющая беспроводной обмен данными на расстоянии в несколько сантиметров.

24

Металлическая конструкция, экранирующая электростатическое поле. Придумана и сконструирована в 1836 году английским физиком Майклом Фарадеем. Использована Гжесем в конструкции

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Старость аксолотля - Яцек Дукай бесплатно.
Похожие на Старость аксолотля - Яцек Дукай книги

Оставить комментарий