Рейтинговые книги
Читем онлайн Охота без милосердия - Майкл Утгер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 171

Эвелин успокаивала себя тем, что на деловые свидания она никогда не опаздывает, а сейчас она торопилась на любовную встречу. Она поверила в это, и ее щеки раскраснелись.

Сбросив плащ, она вошла в зал и осмотрелась.

Высокий статный метрдотель поинтересовался:

– Мадмуазель одна?

– Меня ждут за седьмым столиком.

– Разрешите я вас провожу.

– Конечно. В этих лабиринтах можно запутаться.

Мэтр шел впереди, Эвелин следовала за ним, осматривая крохотные залы, где стояло по четыре столика.

Желтый зал, красный зал, синий зал и в зеленом ее ожидал герой сегодняшнего дня.

Он встал ей навстречу и поцеловал руку. Это была одна из редких пар, которая радовала глаз.

– Артур, можешь принести нам что-нибудь легкое, – попросил Феннер метрдотеля, не отрывая глаз от дамы. – Да, и обязательно, ваш фирменный мускат, а потом перейдем к курице «Оливье».

– Все будет сделано, месье, не беспокойтесь.

Короткий поклон – и мэтр ретировался.

– Здесь замечательно! – воскликнула Эвелин с изумлением. Она не пыталась скрыть своего волнения. – Я даже не знала, что есть такие чудесные островки в вашем противоречивом городе.

– Они существуют везде, Эвелин. Все зависит от того, кто и в каком настроении посещает их. Этот островок – один из моих любимых. Я заранее заказал обед и, надеюсь, вы не будете разочарованы. Я хочу, чтобы вы попробовали курицу «Оливье» – одно из лучших блюд французской кухни. Готовят ее здесь отменно. А пока мы выпьем немного аперитива. Вы не против?

Эвелин, неотразимая в своем абрикосовом платье, улыбнулась ему.

– Чем же это блюдо уникально? – спросила она, только чтобы не молчать и не выдавать своего состояния до конца.

– О, это очень сложно! Вы ведь, очевидно, знаете, что Оливье был одним из самых великих мастеров французской кухни, можно его назвать художником стола. Приготовление любого его блюда – это трудоемкое дело. Помимо всяких специй, требуется семь желтков, крем, коньяк и много такого, о чем я не подозреваю. Соус готовится отдельно. Черт! О чем я говорю… Мне кажется, что мы не виделись целую вечность! Но такой красивой женщине, я готов показать все самое уникальное и лучшее в этом городе.

– Я скучала по вас, Олин. И очень огорчена, но у меня для вас не очень хорошие новости. Завтра я улетаю в Нью-Йорк.

– Как? Завтра!?

– Да. Мы закончили работу, но показов в Чикаго не будет. Приехал наш босс и потребовал, чтобы его лучшая коллекция сначала была показана в Нью-Йорке, а уж потом ее можно будет показывать по всей стране.

– А если плюнуть на всех боссов и остаться здесь? У меня есть деньги, я могу обеспечить вам хорошую жизнь. Я не предлагаю вам идти на содержание, но через полгода у меня будут расправлены крылья, и мы сможем уехать на край света и жить, как в сказке!

– Я люблю сказки, Олин. Я люблю их слушать, но жизнь отличается от сказок. У меня контракт и я обязана его выполнять.

– Неужели эта работа так важна для вас?!

– Она стабильна. Вашей влюбленности может прийти конец и что тогда?

Их разговор походил на торг. Если отбросить в сторону любовную маску, то они говорили о сделке, которую могли заключить в жизни, а не в сказке. В этот момент правду ото лжи было очень трудно отличить, но ясно оставалось одно: кто-то должен был идти на риск.

– Мне кажется, что вы останетесь в моем сердце навсегда.

– Олин, мы взрослые люди. На такой безрассудный поступок можно решиться, имея стопроцентную гарантию. А вы ее не можете дать. Не так ли?

– Я понимаю, стопроцентная гарантия – это чемодан с деньгами, билет на Багамы и такси до аэропорта у подъезда.

– Утрировано, но похоже на правду. Я вас вижу второй раз в жизни, а вы предлагаете мне броситься головой в омут. А если я помолвлена? А если мой жених – сотни чемоданов с деньгами?

– Вы серьезно?

– Нет, конечно. Но я хочу сказать, Олин, что вы очень быстро и легко все решаете.

– Но вы не отказываетесь?

– Я не отказываюсь подумать.

– До утра.

– Вы хотите быть со мной до утра и держать руку на пульсе?

– Конечно. Мне тоже нужны гарантии.

Он взял ее за руку и прижал к себе. Появился Артур с подносом в руке. Он был уставлен пестрыми блюдами, бокалами с вином.

Не доезжая сорока миль до Чикаго, Джилбоди заметил, как на противоположной стороне шоссе тронулись с места две машины и рванули вперед, как будто кто-то дал им сигнал к старту. Стив балансировал на лезвии бритвы вторые сутки, инстинкт самосохранения и чувство страха были обострены. Он видел и замечал все, что творилось вокруг. Нравоучения Люка, его инструкции и суточная практика сделали из Джилбоди крепкого парня. Доккер уже не узнал бы своего секретаря-размазню. Трудно было поверить, что эта канцелярская крыса способна обхитрить суперкиллера Токси, ограбить бензоколонку и обвести вокруг пальца спецподразделение синдиката Дядюшки Понти.

Стив заметил эти же машины в зеркале заднего обзора. Серый «плимут» и черный «олдсмобиль». Они держались на почтительном расстоянии и шли на той же скорости.

Джилбоди не думал и не гадал. Он знал, что машины встречали его. А если он ошибался, то подстраховка не помешает. Часы на приборном щитке показывали восемь вечера. У него осталось очень мало времени, но рисковать своей шкурой – значит ничего не успеть. Если эти ребята едут за ним, значит на дороге есть еще кордон, который перекроет ему путь, а те, что сзади, не дадут ему возможности для отступления. Вариант «тиски». Память обострилась и Джилбоди вспоминал всю терминологию, которой пользовался Люк и люди из охраны. Он не раз присутствовал при разработке операций, но никогда не слушал, о чем спорили стратеги уличной войны. Теперь, когда его мозг был сконцентрирован на сверхзадаче – выжить, у Стива раскрылась подкорка, и из ячеек памяти посыпались неожиданные познания о всевозможных вариантах действий и противодействий, которые принято использовать в экстремальных ситуациях. Причем, Джилбоди сначала что-то делал, а уже потом понимал, зачем он это сделал. Им руководила неведомая сила, управляющая им из глубины подсознания.

Так он неожиданно для себя самого свернул с шоссе к мотелю «Атланта». Перед зданием, которое скрывали деревья парка, шли три широкие аллеи. Стив заметил, что машины преследователей свернули на соседнюю аллею. Теперь он не сомневался, что эти люди поджидали именно его на шоссе, а не поехали в город, изменив свои планы посреди дороги.

Подкатив к невысокому зданию с единственным подъездом, Джилбоди вышел из машины и вошел внутрь. Здесь не было даже приличного холла. Стойка регистрации и бар за общей стойкой, лестница наверх, отсутствие лифта и улыбающаяся толстушка с десятью фунтами косметики на физиономии.

– Вы один, сэр? – спросила она, выкатывая на стойку два огромных мяча в сильно декольтированном платье.

– Если бы! Я детектив. Сейчас сюда войдут люди. Постарайтесь их задержать и напугайте их полицией. Это опасные преступники.

– Как? Опять?! Нет, я этого больше не выдержу!

– Действуйте! Иначе они здесь камня на камне не оставят.

Толстушка вытащила из-за стойки двустволку с облезлым прикладом и схватилась за телефонную трубку.

Джилбоди оставил заботы об обороне хозяйке, а сам вбежал по лестнице на второй этаж.

В длинном коридоре пахло свежей краской. Стены были выкрашены, а потолок оштукатурен. Дверь одного из номеров была открыта. На пороге стояли стареющий толстяк с голой, как коленка, головой и маленькая куколка в коротком прозрачном халатике.

Толстячок поднялся на цыпочки и чмокнул красотку в щечку, но он ее уже не интересовал. Она не отрывала глаз от Джилбоди. Как только старикашка направился к лестнице, девица подмигнула Стиву и кивнула на свою дверь. Он, не задумываясь, вошел следом за ней и запер дверь на ключ.

– Привет куколка, как тебя зовут?

Она расстегнула халатик и показала свое шелковое ажурное белье. Там было на что посмотреть, но Джилбоди эта программа не устраивала.

– Меня зовут Долли!

– Прекрасное имя! У тебя есть выпивка?

– Ха! Ко мне не за тем приходят. Но на твое счастье есть. Я купила для одного парня виски, но его интересовал телефон, а не я и не виски.

– Любопытный парень. А сколько он тебе заплатил?

– Двадцать долларов. После его ухода тут началась бойня. Я едва выжила, спрятавшись под кроватью. Одни психи рвались в номер, а другие прыгали в окно.

Девица налила клиенту виски и подала ему стакан. Стив улыбнулся и выпил содержимое до дна. Поставив стакан на стол, он достал две десятки и положил их рядом.

– Я тоже дам тебе двадцать долларов, а теперь покажи мне, где телефон.

Долли побледнела и кивнула головой на соседнюю комнату. Джилбоди подошел к окну и выглянул в темный двор.

– А здесь не так уж высоко.

Хозяйка номера уже тряслась, словно ее вывели из холодильника.

– Не волнуйся, кошечка, с тобой все будет в полном порядке. Не обращай внимания на то, что творится вокруг. Времена такие.

1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 171
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охота без милосердия - Майкл Утгер бесплатно.

Оставить комментарий