Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какая же сила удерживала столько веков всю эту разношерстицу не просто в единстве, а в неразрывном единстве? В Юго-Восточной Азии и на Дальнем Востоке единственной силой, цементирующей общество, с древних времен была грамота. Обычная китайская грамота. Та самая, которая западному человеку, мягко говоря, непонятна.
Удерживала эта сила не только народы, говорившие на «китайском» языке, но и народы абсолютно разных культур. Китай с древности был мощнейшим центром распространения культуры на Дальнем Востоке. Во всех отношениях стоя на ступень выше в развитии по сравнению с соседними племенами, он казался для всех аппетитным объектом завоеваний. Редкое племя, случайно или не случайно выдвигавшееся среди сородичей, не завоевывало Китай. Гунны, кидани, тангуты, чжурчжени, монголы, маньчжуры — большинства и след давно простыл. От киданей, тангутов и чжурчженей осталась только иероглифическая письменность, та, которую они создали по образу и подобию китайской. Конечно же, мелкие племена завоевывали огромную страну не ради приобщения к тайнам китайской грамоты, но факт остается фактом — она остается по ту сторону всех стремлений постичь ее» (О.Завьялова, «Лабиринты иероглифа. От древних гадательных костей до современного киберпространства»).
Но это — для письменности на смысловой основе, а с переходом к фонетическому письму человечество быстро «рассыпается» на отдельные народы. И если для так называемого периода неолита отмечается сильное сходство разных культур, то для громадного промежутка времени с IV–III тысячелетия до нашей эры и до наших дней мы вынуждены констатировать сильнейшую культурную пестроту разных народов.
Это — третье последствие, с которым связано неразрывно и четвертое: создаются благодатные условия для господства принципа «разделяй и властвуй». А что еще нужно богам, стремящимся именно к власти над людьми, а не к партнерству?!.
Любопытно, что даже библейский вариант мифа о Вавилонской башне сохранил отголоски стремления человечества воспротивиться такому ходу событий и сохранить свою прежнюю целостность.
«Они намерены «сделать себе имя». Это обычно значит — прославиться. Однако говорящая здесь толпа не может же думать о том, чтобы (как, однако, надо было бы переводить согласно словоупотреблению) прославиться, ведь у нее нет еще «имени», то есть она не стала еще народом; так и человек не может, как говорится, «сделать себе имя», пока у него нет его, нет имени… По самой сути дела это выражение надо понимать здесь в его непосредственном значении, следствием которого и выступает иное, обычное («прославиться»). Итак, в согласии с речами самих же этих людей они до той поры были человечеством без имени, имя же отличает от иных, обособляет, а вместе с тем и удерживает в целости как индивида, так и народ. Следовательно, слова «сделаем себе имя» значат «станем народом»; они называют и причину — чтобы не рассеяться по всей земле. Значит, подвигает их на это предприятие страх, что они рассеются, что они не будут уже составлять целое, а окончательно распадутся. О прочных обиталищах думают лишь тогда, когда человечество стоит перед опасностью совершенно потеряться и раствориться, однако с первым укрепленным городом начинается процесс обособления, то есть отталкивания, отделения друг от друга: вавилонская башня, которая должна была предотвратить окончательное рассеяние, становится началом разделения народов и поводом к нему» (Ф.Шеллинг, «Историко-критическое введение в философию мифологии»).
Увы!.. Как поется в рок-опере «Юнона и Авось»: за попытку — спасибо, но затея не удалась…
Пятое последствие — весьма немаловажное для богов-победителей — заключается в том, что по ходу изменения языков люди отдаляются не только друг от друга (по языкам и как народы в целом), но и непосредственно от языка богов!.. Язык богов неизбежно забывается, так как не получает «подкрепления». Вместе с ним теряются и знания, ранее переданные людям богами-цивилизаторами. А новых знаний люди не получают, ведь боги-цивилизаторы побеждены, а боги «второй волны» в передаче знаний людям абсолютно не заинтересованы (их интересы, наоборот, прямо противоположны). Таким образом, переход к фонетической основе письменности позволяет богам-победителям обеспечить себя и определенными гарантиями от посягательств на «знание богов» со стороны людей…
* * *
Выскажем несколько попутных соображений.
Хотя смена базовой основы письменности и создает некое подобие «механизма», автоматически приводящего к вышеуказанным последствиям, вряд ли дело ограничилось одним лишь «автоматизмом». Весьма вероятно, что было еще и принудительное воздействие богов на людей. Впрочем, мы уже упоминали о следах принудительных запретов на письменность, колесо и другие знания в Новом Свете.
В преданиях и традициях также сохранились отголоски этого запретительного механизма — всякая попытка «проникнуть в знание богов» провозглашается одним из самых «страшных прегрешений», которые богами «новой волны» нещадно караются. Целые отрасли знаний оказались под запретом, от чего, в частности, до нас дошло (явно уже сильнейшим образом трансформированное) негативное отношение не только к «колдовству» и «магии» (то есть к технологиям, связанным с духовно-нематериальными видами взаимодействия), но и к попыткам «постичь тайны древних знаков»…
Уже упоминалось и то, что новая система письменности не «взялась с потолка», а была дана (или, если хотите, была навязана) людям богами-победителями. Это вполне подтверждается данными мифологии в самых разных вариантах — боги либо «смешивают языки» людей в наказание за какой-то проступок (как это происходит в Старом Свете), либо просто «дают народам разные языки» и повелевают разойтись по разным регионам (как это представлено в южноамериканских мифах).
Такое развитие событий объясняет, между прочим, те «странности» у некоторых народов, которые кажутся необъяснимыми в рамках естественной эволюции языков.
«В 80-е годы боливийский специалист по вычислительной технике Иван Гусман де Рохас случайно обнаружил, что аймарский язык не только очень древний, но и «придуманный» — он сознательно и искусно сконструирован. С этой точки зрения наиболее примечателен синтаксис, который имеет настолько «жесткую» структуру и настолько однозначен, что это было бы просто невероятно для нормального «органического» языка. Эта синтетическая и высокоорганизованная структура означает, что аймарский язык легко может быть преобразован в компьютерный алгоритм для машинного перевода. «Аймарский алгоритм используется в качестве переходного языка-моста. Оригинал переводится на аймарский язык, а с того переводится на другие языки»..» (Г.Хэнкок, «Следы богов»).
«…работа с древнеиндийскими текстами очень затруднена тем обстоятельством, что лишь небольшое число произведений можно хотя бы приблизительно датировать. Язык большинства из них, санскрит, отличается строго нормализованной грамматикой и не развивался как разговорный» (Д.Збавитель)…
Далее.
Борьба на уничтожение между двумя идеологиями, как известно, не заканчивается даже с полным физическим истреблением активного противника. После этого продолжается «борьба за умы». Победитель стремится стереть любую память очевидцев и случайных свидетелей о чем-либо положительном, связанном с поверженным противником. И здесь идут в ход все способы — от очернения этого противника и его идеологии до полного переписывания истории. Нам это, впрочем, весьма знакомо и по нашей недавним событиям…
«Джордж Оруэлл в своей книге «1984» предсказывал такое время, когда «Министерство Правды» будет переписывать все книги и переделывать все идеи, подгоняя их под требования властей. Однако ужас заключается в том, что это — не будущее. Это уже произошло давным-давно почти во всем древнем мире. На Среднем Востоке, сначала в Месопотамии и Ханаане, а позже в Иудее и в Израиле, переделкой священных преданий наряду с переписыванием законов занимались в основном священники. Как и в Древней Европе, этот процесс начался во время первых «андрократических» вторжений и продолжался сотни лет, по мере того как Египет, Шумер и все страны Плодородного Полумесяца постепенно становились «мужскими» и воинственными. Установлено, что он продолжался вплоть до 400-х годов до н. э., когда, по данным ученых, была переписана еврейская Библия (Ветхий Завет)» (Р.Айслер, «Чаша и клинок»).
Для тех, кто не знаком с работой, из которой приведена цитата, автор считает необходимым уточнить следующее: будучи воинствующей феминисткой, Айслер сводит события IV тысячелетия до нашей эры к последствиям противостояния полов, будто бы имевшее решающее значение на этом рубеже истории. Отсюда и появляются некие «андократические вторжения». Если же абстрагироваться от этого ее недостатка, то нельзя не согласиться с основной идеей — переписывание истории имело место и в древние времена.
- Поп Гапон и японские винтовки. 15 поразительных историй времен дореволюционной России - Андрей Аксёнов - История / Культурология / Прочая научная литература
- Дневник Анны Франк: смесь фальсификаций и описаний гениталий - Алексей Токарь - Культурология
- Кухня Средневековья. Что ели и пили во Франции - Зои Лионидас - История / Кулинария / Культурология
- Повседневная жизнь Египта во времена Клеопатры - Мишель Шово - Культурология
- Многослов-2, или Записки офигевшего человека - Андрей Максимов - Культурология
- Древняя Греция - Борис Ляпустин - Культурология
- Философские обители - Фулканелли - Культурология
- Быт и нравы царской России - В. Анишкин - Культурология
- Похоронные обряды и традиции - Андрей Кашкаров - Культурология
- Обратная сторона Японии - Александр Куланов - Культурология