Рейтинговые книги
Читем онлайн Путешествие на Запад. Том 4 - У. Чэнъэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 181

Густо розами увиты,

За решетками жасмины

Пышной зарослью цветут,

Вон бегонии на грядках,

Будто щедрые ладони

Самоцветы или яшму

Рассыпают там и тут.

А какой чудесный запах

У пеонии душистой,

Как подсолнух сычуаньский

Удивительно красив!

И как будто в спор вступает,

Расточая ароматы,

Абрикосов цвет румяный

С белым цветом груш и слив.

До чего свежи, роскошны

Распустившиеся маки,

Грядки пурпурных магнолий

И азалий всех сортов!

А ятрышник ярко-алый,

Словно вызов им бросает,

И горящий златоцветник

Состязаться с ним готов.

Вон головки поднимают

И кивают туберозы,

Возле них – «Бессмертный феникс»

И «Смешливые цветы».

Дорогих румян сочнее

Их багряная раскраска,

Всюду взоры ослепляет

Блеск их нежной красоты.

Но душе всего отрадней

Ласковый восточный ветер,

Доносящий издалека

Благодатное тепло,

И в его дыханье влажном

Все сверкает свежим блеском,

Все в саду благоуханном

Пышным цветом расцвело.

Долго любовались правитель и все сопровождавшие его великолепными видами. Между тем уже давно появились придворные чины, ведающие этикетом, которые пригласили Сунь У-куна, Чжу Ба-цзе и Ша-сэна в беседку Весна. Наконец правитель взял за руку Танского монаха и вошел с ним в палаты Умиротворения своих и иноземных народов, где они принялись закусывать, и здесь, пожалуй, можно рассказать о том, как их услаждали песнями, плясками, игрой на духовых и струнных инструментах, а также, каково было убранство всего помещения. Вот послушайте:

Блещут величавые ворота,

     Рассыпая пестрые лучи,

Солнце ослепительно играет

     На одеждах из цветной парчи.

Из дворцовых расписных покоев

     Веют благовещие пары,

А весна цветы и травы всюду

     Стелет, словно нежные ковры.

Реют звуки стройных песнопений,

     Им свирелей вторят голоса,

Словно небожители толпою

     Пировать сошлись на небеса.

Взад-вперед, блестя, летают кубки

     И подносы, полные сластей.

Рад владыка, весело вельможам,

     Развлекают дорогих гостей.

И придворные и чужеземцы —

     Все душой умиротворены,

И сердца полны довольства, славят

     Мир и счастье радостной страны.

Танский монах не мог ни к чему придраться, поскольку государь относился к нему с большим почтением, и ему ничего не оставалось, как, пересиливая себя, казаться веселым. Верно говорится: «На лице радость, а в душе горе». Неожиданно Танскому монаху бросились в глаза четыре картины в золотых рамках, висевшие на стене, с изображением четырех времен года: весны, лета, осени и зимы. К каждой картине была соответствующая стихотворная надпись, сочиненная известнейшим придворным ученым-стихотворцем из ученой палаты.

Вот какие были строки на картине, изображающей весенний пейзаж:

Вот опять небосвод

     Оборот завершил ежегодный,

И ликует земля,

     Обновляя свою красоту.

И поля и леса —

     Все вздохнуло живей и свободней,

И сады и луга —

     Все стоит в негасимом цвету.

И опять на заре

     Состязаются персик и слива

Розоватой красой

     Ароматных нарядов своих.

Возвращаются ласточки,

     Кружатся с песней счастливой,

Чтобы тысячи гнезд

     На стропилах лепить расписных.

Стих на картине, изображающей лето, был уже иной:

Веют знойные ветры,

     И, жаркою ленью объяты,

Мысли тянутся смутной,

     Медлительною чередой.

Во дворцовых дворах

     Тихо сочные зреют гранаты,

И на солнце подсолнух

     Уже налился золотой.

А полуденный сон

     Легкий звук потревожил незримо:

Это флейты напев

     Разливается чистой волной.

Аромат ненюфара струится,

     И запах чилима,

И порыв ветерка

     Их доносит под полог цветной.

Стих на картине, изображающей осенний вид, звучал тоскливо:

Наклонясь над могилою,

     Листья желтеют резные

На печальном утуне —

     Свидетеле горестных дней,

И запахнуты плотно

     В домах занавески дверные,

Потому что ночами

     Становится все холодней.

«День заветный»137 настал.

     И, приметы его узнавая,

С милым краем прощается

     Ласточек дружных семья,

И гусиная стая,

     Камыш на прибрежье ломая,

Устремляется ввысь,

     Улетая в чужие края.

Стих на картине, изображающей зиму, был совсем грустный:

Облака пролетают,

     И тусклое небо дождливо,

Всюду холод и мгла.

     Застилает туман берега.

Скоро северный ветер

     Дохнет над землей сиротливой,

И на тысячи гор

     Серебристые лягут снега.

А из горниц укромных

     Тепло по дворцу заструилось:

Там жаровни узорные

     Докрасна раскалены.

Говорят, что вчера

     Снова слива в саду распустилась,

И дворцовые лестницы

     Юных красавиц полны.

Правитель заметил, с каким интересом Танский монах читал стихи.

– Уважаемый зять! – воскликнул он. – Ты, верно, сам любишь сочинять стихи, раз с таким любопытством смотришь на эти строфы. Если тебе не жаль своих слов, драгоценных, словно яшма или жемчуг, то, прошу тебя, сложи стихи в подражание этим.

Танский наставник был до того увлечен сопоставлением стихов и рисунков, так ясно представлял себе, что было на душе у художника и поэта, что невольно тут же сложил стих:

Солнышко греет, лед весь растаял,

Творить начинает земля…

Государь очень обрадовался и обратился к своему телохранителю:

– Принеси скорей кисть, тушечницу и бумагу! Мы попросим нашего зятя записать стихи, которые он сложил, а потом на досуге будем наслаждаться ими.

Наставник, вдохновленный удачей, не стал отказываться. Он взял писчую кисть и написал в подражание каждому стихотворению свое четверостишие.

К изображению весеннего пейзажа:

Снова солнышко греет,

     И льдины темнеют и тают,

И, от сна пробуждаясь,

     Творить начинает земля.

А в дворцовом саду

     Молодые цветы расцветают,

Так легко и шутливо

     Свои лепестки шевеля.

Веет ласковый ветер,

     Колышется рис на равнине,

Льется дождь благодатный —

     Все радует сердце крестьян.

Стихли волны морей,

     Снова реки прозрачны и сини,

И тревоги исчезли,

     Как тает на солнце туман.

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 181
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешествие на Запад. Том 4 - У. Чэнъэнь бесплатно.
Похожие на Путешествие на Запад. Том 4 - У. Чэнъэнь книги

Оставить комментарий