Рейтинговые книги
Читем онлайн Слишком много клиентов (сборник) - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 52

Полицейского возле ямы не было. Не толпились вокруг и криминалисты-любители. Попадались, правда, обычные прохожие, да подростки околачивались неподалеку. Я свернул у дома номер 156, спустился по трем ступенькам, отпер дверь ключом Мег Дункан и вошел в холл.

На полпути к лифту у меня возникло странное чувство. Кто-то наблюдал за мной. Это ощущение постороннего присутствия, незримого и неслышного, старо как мир, но всегда застает тебя врасплох. У меня оно возникает в нижней части спины. Наверно, будь у меня хвост, я бы его в таких случаях поднимал либо поджимал.

И только во мне забрезжило это смутное ощущение, как дверь справа в трех шагах от меня со скрипом приотворилась, чуть-чуть, всего на какой-то дюйм. Не останавливаясь, я сделал эти самые три шага, протянул руку и толкнул дверь. Она открылась примерно на фут, но мне этого хватило. Свет в комнате не включали, в прихожей разливалась полутьма, но глаза у меня хорошие.

Она даже не шелохнулась.

– Зачем вы это сделали? – спросила она. – Это моя комната.

Что примечательно: прежде мне казалось, что лучше всего она выглядит при ярком свете, а сейчас я находил, что больше всего ей идет полумрак.

– Прошу прощения, – извинился я. – Как вам известно, я сыщик, а сыщикам свойственны дурные привычки. Сколько раз вы были в комнате наверху?

– Мне не разрешают туда ходить, – парировала она. – Да и стала бы я вам рассказывать. Чтобы вы потом передали маме? Простите, я закрываю дверь.

Она так и сделала, и я не стал ей мешать. Стоило бы побеседовать с ней подольше, но с этим придется подождать. Я подошел к лифту, отпер дверь, вошел и поехал наверх.

У человека всегда возникают определенные ожидания, даже когда он сам того не сознает. Пожалуй, я ожидал увидеть напуганную или возмущенную женщину, сидящую на диване или в кресле, и Фреда, не спускающего с нее глаз. Ничего похожего.

Фред стоял посреди комнаты, придерживая руками брюки. На щеке у него я заметил две красные полосы. На секунду мне показалось, что никакой женщины в комнате нет, потом я заметил какой-то тюк на полу и торчащую из него голову. Женщина была закутана в желтое шелковое покрывало, стянутое посередине ремнем Фреда.

Я подошел и взглянул ей в лицо, она ответила мне гневным взглядом.

– Она ничуть не пострадала, – успокоил Фред. – А жаль. Посмотри-ка на меня.

Красные полосы у него на щеке были кровоточащими царапинами. Он поднял руку к лицу и промокнул кровь носовым платком.

– Ты говорил, что мне не придется до нее дотрагиваться, разве что она первая начнет. Еще как начала! Потом я к телефону, а она – к лифту. А когда я не пустил, сама ринулась к аппарату. Пришлось ее спеленать.

– Ты сказал ей, кто ты такой?

– Нет. Много чести. Вон ее сумка лежит. – Он показал на кресло. – Я не смотрел, что внутри.

Из тюка на полу раздалось требовательное:

– А вы кто такой?

Я проигнорировал вопрос, взял сумочку и открыл. Среди обычного дамского набора обнаружились четыре заслуживающих внимания предмета: кредитные карточки трех магазинов и водительские права на имя Джулии Макги, проживающей на Арбор-стрит в Гринвич-Виллидж, двадцати девяти лет, рост пять футов пять дюймов, белая, волосы каштановые, глаза карие. Я сложил все это добро обратно в сумочку, которую оставил на кресле, и подошел к пленнице.

– Я освобожу вас через минуту, мисс Макги, – пообещал я. – Этого джентльмена зовут Фред Даркин, а меня – Арчи Гудвин. Возможно, вы слышали о Ниро Вульфе, частном детективе? Мы работаем на него. Мистер Даркин был оставлен здесь, потому что мистер Вульф хотел бы побеседовать с каждым, кто войдет в эту комнату. Буду рад отвезти вас к нему. Не задаю вам никаких вопросов, чтобы потом не пересказывать ваших ответов. Будет проще, если мой патрон сам с вами побеседует.

– Дайте мне встать! – потребовала она.

– Через минуту. Теперь, когда я знаю, кто вы и где вас найти, ситуация слегка изменилась. Если вы схватите сумочку и побежите к лифту, я не стану вас останавливать. Но я бы все же посоветовал вам сначала сосчитать до десяти. У вас в сумочке лежат ключи от входной двери и от лифта. Если здесь появятся полицейские – а такого поворота исключать нельзя, – они, конечно, заинтересуются всяким, у кого есть ключи и кто мог побывать тут в воскресенье вечером. Поэтому с вашей стороны было бы ошибкой не принять моего приглашения. Обдумайте это, пожалуйста, пока я вас распеленаю.

Я присел на корточки, чтобы расстегнуть и выдернуть из-под нее ремень, который тут же забрал подошедший Фред. Я не мог поставить прыткую дамочку на ноги и развернуть, потому что ноги тоже были закутаны.

– Давайте сделаем так, – предложил я, – вы катитесь, а я подержу край покрывала.

И она покатилась. Шелковое полотнище в длину достигало десяти футов, и я только диву давался, как Фреду удалось упаковать в него драчунью, но расспрашивать не стал.

Освободившись, она сразу вскочила на ноги. С пылающим лицом и растрепанными волосами мисс Макги, наверное, выглядела даже привлекательнее обычного. Она встряхнулась, одернула на себе пальто, схватила сумочку и заявила:

– Мне нужно позвонить.

– Не отсюда, – возразил я. – Если вы уходите одна, на углу есть телефонная будка. Если со мной, то позвонить сможете от мистера Вульфа.

Она казалась скорее взбешенной, чем испуганной, но с незнакомым человеком ничего сразу не поймешь.

– Вы знаете, кому принадлежит это комната? – требовательно спросила она.

– Я знаю, кому она принадлежала. Томасу Дж. Йигеру.

– И что вы здесь делаете?

– Оставим это. Я не намерен не только задавать вопросы, но и отвечать на них.

– Вы не имеете права… – Она явно пропустила мимо ушей мои слова. – Я секретарь мистера Йигера. То есть была его секретарем. Я пришла забрать блокнот, который здесь оставила, вот и все.

– Тогда вам нечего бояться. Когда полиция доберется до вас, так и скажите. Они сразу принесут вам свои извинения.

– Если я не пойду с вами, вы всё расскажете полиции?

– Я этого не говорил. Решения принимает мистер Вульф. Я всего-навсего мальчик на побегушках.

Она тронулась с места. Я было подумал, что направилась к телефону, но она прошествовала в дальний конец комнаты, к двери в ванную. Когда эта фурия скрылась за дверью, я подошел к Фреду взглянуть на его боевые ранения. Он уже успел вдеть в брюки ремень.

– Значит, это была комната Йигера, – произнес он. – Теперь, когда я это знаю…

– Не знаешь. Ничего ты не знаешь. Я ей солгал, а она купилась. Твоя задача – просто встречать гостей. Ничего страшного не произошло. Со щекой все не так плохо, как представляется на первый взгляд, в ванной найдется чем обработать раны. А покрывало все равно пришлось бы снимать перед тем, как отправиться на боковую. Давай помогу тебе его сложить.

Я взялся за один край, Фред – за другой. Он спросил, долго ли ему еще здесь торчать. Вплоть до дальнейших указаний, ответил я. И вообще, чем он недоволен? Любой человек с развитым чувством прекрасного был бы благодарен за возможность поселиться в такой картинной галерее, а ему еще и платят за это, круглые сутки. Он пожаловался, что здесь даже телевизор подхватил заразу: стоило его включить, как показали голую женщину в пенной ванне.

Фред положил свернутое покрывало на кушетку, и тут появилась Джулия Макги. Она поправила воротник платья, привела волосы в порядок, подкрасилась и оказалась совсем недурна. Подойдя ко мне, дамочка объявила: «Хорошо, я принимаю ваше приглашение».

Глава седьмая

В прихожей старого особняка на Западной Тридцать пятой улице первая дверь слева ведет в комнату, которую мы называем гостиной, следующая за ней – в кабинет. И там и тут хорошая звукоизоляция, хотя и не такая безупречная, как в йигеровском вертепе, но вполне достаточная. И двери звуконепроницаемы.

Я провел Джулию Макги в гостиную, предложил ей снять пальто, но получил отказ и прошел в кабинет через смежную дверь, плотно закрыв ее за собой.

Вульф сидел в своем любимом кресле с книгой. Он читает вдумчиво, не спеша, а в этой книге 677 страниц, по 600 слов на каждой.

Когда я приблизился к его письменному столу и доложил, что вернулся не один, он дочитал абзац, заложил книгу пальцем и только тогда обратил на меня хмурый взгляд.

Я продолжил:

– Ее зовут Джулия Макги. Говорит, что секретарша Йигера. Возможно, так оно и есть, потому что это очень легко проверить. Утверждает, будто пришла забрать блокнот, который там оставила, но это ложь, и довольно нелепая. В комнате никакого блокнота нет. Она вошла, увидела Фреда, набросилась на него и расцарапала ему физиономию. Бедняга вынужден был скрутить дамочку и закатать в покрывало, чтобы она не добралась до телефона. Из документов в сумочке я узнал ее имя и адрес и предложил ей выбор: уйти, а потом объяснять полиции свое появление в комнате наверху или отправиться со мной сюда. Она выбрала второе. Я пошел на уступку: пообещал, что отсюда она сможет позвонить, но только в нашем присутствии.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слишком много клиентов (сборник) - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Слишком много клиентов (сборник) - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий