Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В последние два десятилетия именно такой стих, организованный в основном, или даже только рифмой, стал иногда применяться при переводах современной поэзии с английского. Отдельные пока примеры в переводе отдельных стихотворений, не рифмованных в подлиннике, но обретших рифму по-русски, убеждают в перспективности этого нового подхода к переводам английских верлибров. Примеры: перевод некоторых стихотворений Т.С.Элиота (Андрей Сергеев), или Дилана Томаса (Георгий Бен), ну и большая часть стихов в предлагаемой книге. У Сильвии Плат три четверти стихов — нерифмованные верлибры, но исключительно богатые звукописью, что по-русски и компенсируется введением рифм, зачастую ассонансных, консонансных, а порой и рифмоидов и прочих неклассических созвучий, широко применяемых в русском стихе второй половины столетия. Там же, где стих и в подлиннике рифмованный, но расположение рифм не регулярно, переводчик в этой нерегулярности, как правило, следует за автором. (Естественно, регулярная рифмовка и тем более классическая строфика — катрены, терцины, сонет и т.п. — в переводах неуклонно сохранены.)
Элен Кассель
Примечания
1
По-видимому, эти стихи - результат сочетания впечатлений от пейзажа на юге Испании и от картин Гойи. (Примеч. переводчика).
2
Бинго - один из видов игры в лото. (Примеч. переводчика).
- Полное собрание стихотворений - Дмитрий Кленовский - Поэзия
- Собрание стихотворений - Сергей Есенин - Поэзия
- Vox Humana: Собрание стихотворений - Лидия Аверьянова - Поэзия
- A moongate in my wall: собрание стихотворений - Мария Визи - Поэзия
- В сиянии небесных сияющих - Ростислав Жуков - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Федор Тютчев - Поэзия
- Полное собрание стихотворений - Антон Дельвиг - Поэзия
- У Финского залива - Вадим Гарднер - Поэзия
- Полное собрание стихотворений и поэм. Том II - Эдуард Вениаминович Лимонов - Поэзия
- Поэзия моей души. 55 стихотворений - Ерлан Тулебаев - Поэзия