Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Д о н а А н н а
Отец мой, отоприте.
М о н а х
Сейчас, сеньора; я вас ожидал.
Дона Анна идет за монахом.
Л е п о р е л л о
Что, какова?
Д о н Г у а н
Ее совсем не видноПод этим вдовьим черным покрывалом,Чуть узенькую пятку я заметил.
Л е п о р е л л о
Довольно с вас. У вас воображеньеВ минуту дорисует остальное;Оно у нас проворней живописца.Вам всё равно, с чего бы ни начать,С бровей ли, с ног ли.
Д о н Г у а н
Слушай, Лепорелло.Я с нею познакомлюсь.
Л е п о р е л л о
Вот еще!Куда как нужно! Мужа повалилДа хочет поглядеть на вдовьи слезы.Бессовестный!
Д о н Г у а н
Однако уж и смерклось.Пока луна над нами не взошлаИ в светлый сумрак тьмы не обратила,Взойдем в Мадрит.
(Уходит.)
Л е п о р е л л о
Испанский гранд, как вор,Ждет ночи и луны боится – Боже!Проклятое житье. Да долго ль будетМне с ним возиться? Право, сил уж нет.
Сцена II
Комната. Ужин у Л а у р ы.
П е р в ы й г о с т ь
Клянусь тебе, Лаура, никогдаС таким ты совершенством не играла.Как роль свою ты верно поняла!
В т о р о й
Как развила ее! С какою силой!
Т р е т и й
С каким искусством!
Л а у р а
Да, мне удавалосьСегодня каждое движенье, слово.Я вольно предавалась вдохновенью,Слова лились, как будто их рождалаНе память рабская, но сердце...
П е р в ы й
Правда.Да и теперь глаза твои блестятИ щеки разгорелись, не проходитВ тебе восторг. Лаура, не давайОстыть ему бесплодно; спой, Лаура,Спой что-нибудь.
Л а у р а
Подайте мне гитару.
(Поет.)
В с е
О brava! brava! чудно! бесподобно!
П е р в ы й
Благодарим, волшебница. Ты сердцеЧаруешь нам. Из наслаждений жизниОдной любви музыка уступает;Но и любовь – мелодия... взгляни:Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.
В т о р о й
Какие звуки! сколько в них души!А чьи слова, Лаура?
Л а у р а
Дон Гуана.
Д о н К а р л о с
Что? Дон Гуан!
Л а у р а
Их сочинил когда-тоМой верный друг, мой ветреный любовник.
Д о н К а р л о с
Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,А ты, ты дура!
Л а у р а
Ты с ума сошел?Да я сейчас велю тебя зарезатьМоим слугам, хоть ты испанский гранд.
Д о н К а р л о с
(встает)
Зови же их.
П е р в ы й
Лаура, перестань;Дон Карлос, не сердись. Она забыла...
Л а у р а
Что? что Гуан на поединке честноУбил его родного брата? Правда: жаль,Что не его.
Д о н К а р л о с
Я глуп, что осердился.
Л а у р а
Ага! сам сознаешься, что ты глуп.Так помиримся.
Д о н К а р л о с
Виноват, Лаура,Прости меня. Но знаешь: не могуЯ слышать это имя равнодушно...
Л а у р а
А виновата ль я, что поминутноМне на язык приходит это имя?
Г о с т ь
Ну, в знак, что ты совсем уж не сердита,Лаура, спой еще.
Л а у р а
Да, на прощанье.Пора, уж ночь. Но что же я спою?А, слушайте.
(Поет.)
В с е
Прелестно, бесподобно!
Л а у р а
Прощайте ж, господа.
Г о с т и
Прощай, Лаура.
Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.
Л а у р а
Ты, бешеный! останься у меня.Ты мне понравился; ты Дон ГуанаНапомнил мне, как выбранил меняИ стиснул зубы с скрежетом.
Д о н К а р л о с
Счастливец!Так ты его любила?
Лаура делает утвердительно знак.
Л а у р а
Очень.
Д о н К а р л о с
И любишь и теперь?
Л а у р а
В сию минуту?Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.Теперь люблю тебя.
Д о н К а р л о с
Скажи, Лаура,Который год тебе?
Л а у р а
Осьмнадцать лет.
Д о н К а р л о с
Ты молода... и будешь молодаЕще лет пять иль шесть. Вокруг тебяЕще лет шесть они толпиться будут,Тебя ласкать, лелеить и дарить,И серенадами ночными тешить,И за тебя друг друга убиватьНа перекрестках ночью. Но когдаПора пройдет, когда твои глазаВпадут и веки, сморщась, почернеют,И седина в косе твоей мелькнет,И будут называть тебя старухой,Тогда – что скажешь ты?
Л а у р а
Тогда? ЗачемОб этом думать? что за разговор?Иль у тебя всегда такие мысли?Приди – открой балкон. Как небо тихо;Недвижим теплый воздух – ночь лимономИ лавром пахнет, яркая лунаБлестит на синеве густой и темной —И сторожа кричат протяжно: Ясно!..А далеко, на севере – в Париже —Быть может, небо тучами покрыто,Холодный дождь идет и ветер дует. —А нам какое дело? слушай, Карлос.Я требую, чтоб улыбнулся ты; —Ну то-то ж!
Д о н К а р л о с
Милый демон!
Стучат.
Д о н Г у а н
Гей! Лаура!
Л а у р а
Кто там? чей это голос?
Д о н Г у а н
Отопри...
Л а у р а
Ужели!.. Боже!..
(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)
Д о н Г у а н
Здравствуй...
Л а у р а
Дон Гуан!..
(Лаура кидается ему на шею.)
Д о н К а р л о с
Как! Дон Гуан!..
Д о н Г у а н
Лаура, милый друг!..
(Целует ее.)
Кто у тебя, моя Лаура?
Д о н К а р л о с
Я,Дон Карлос.
Д о н Г у а н
Вот нечаянная встреча!Я завтра весь к твоим услугам.
Д о н К а р л о с
Нет!Теперь – сейчас.
Л а у р а
Дон Карлос, перестаньте!Вы не на улице – вы у меня —Извольте выйти вон.
Д о н К а р л о с
(ее не слушая)
Я жду. Ну что ж,Ведь ты при шпаге.
Д о н Г у а н
Ежели тебеНе терпится, изволь.
Бьются.
Л а у р а
Ай! Ай! Гуан!..
(Кидается на постелю.)
Дон Карлос падает.
Д о н Г у а н
Вставай, Лаура, кончено.
Л а у р а
Что там?Убит? прекрасно! в комнате моей!Что делать мне теперь, повеса, дьявол?Куда я выброшу его?
Д о н Г у а н
Быть может,Он жив еще.
Л а у р а
(осматривает тело)
Да! жив! гляди, проклятый,Ты прямо в сердце ткнул – небось не мимо,И кровь нейдет из треугольной ранки,А уж не дышит – каково?
Д о н Г у а н
Что делать?Он сам того хотел.
Л а у р а
Эх, дон Гуан,Досадно, право. Вечные проказы —А всё не виноват... Откуда ты?Давно ли здесь?
Д о н Г у а н
Я только что приехал,И то тихонько – я ведь не прощен.
Л а у р а
И вспомнил тотчас о своей Лауре?Что хорошо, то хорошо. Да полно,Не верю я. Ты мимо шел случайноИ дом увидел.
Д о н Г у а н
Нет, моя Лаура,Спроси у Лепорелло. Я стоюЗа городом, в проклятой венте. Я ЛаурыПришел искать в Мадрите.
(Целует ее.)
Л а у р а
Друг ты мой!..Постой... при мертвом!.. что нам делать с ним?
Д о н Г у а н
Оставь его – перед рассветом, рано,Я вынесу его под епанчеюИ положу на перекрестке.
Л а у р а
ТолькоСмотри – чтоб не увидели тебя,Как хорошо ты сделал, что явилсяОдной минутой позже! у меняТвои друзья здесь ужинали. ТолькоЧто вышли вон. Когда б ты их застал!
Д о н Г у а н
Лаура, и давно его ты любишь?
Л а у р а
Кого? ты, видно, бредишь.
Д о н Г у а н
А признайся,А сколько раз ты изменяла мнеВ моем отсутствии?
Л а у р а
А ты, повеса?
Д о н Г у а н
Скажи... Нет, после переговорим.
Сцена III
Памятник командора.
Д о н Г у а н
Всё к лучшему: нечаянно убивДон Карлоса, отшельником смиреннымЯ скрылся здесь – и вижу каждый деньМою прелестную вдову, и ею,Мне кажется, замечен. До сих порЧинились мы друг с другом; но сегодняВпущуся в разговоры с ней; пора.С чего начну? «Осмелюсь»... или нет:«Сеньора»... ба! что в голову придет,То и скажу, без предуготовленья,Импровизатором любовной песни...Пора б уж ей приехать. Без нее —Я думаю – скучает командор.Каким он здесь представлен исполином!Какие плечи! что за Геркулес!..А сам покойник мал был и щедушен,Здесь, став на цыпочки, не мог бы рукуДо своего он носу дотянуть.Когда за Эскурьялом мы сошлись,Наткнулся мне на шпагу он и замер,Как на булавке стрекоза, – а былОн горд и смел – и дух имел суровый...А! вот она.
Входит Дона Анна.
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Просто случай - Иван Горбунов - Драматургия
- Поэтический побег - Елизавета Абаринова-Кожухова - Драматургия
- Поэтический побег - Елизавета Абаринова-Кожухова - Драматургия
- Выплеснув Наружу - Никита Сергеевич Грудинин - Детектив / Драматургия / Науки: разное
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Весь мир театр - Борис Акунин - Драматургия
- Меня зовут ангелом - Алексей Сергеевич Рудницкий - Драматургия / Периодические издания
- Бирдекель, костер, бирмат - Максим Сергеевич Евсеев - Драматургия