Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня нет ни малейшего желания выходить за вас замуж, – сказала спокойно девушка, стараясь говорить сухим, деловитым голосом. – И у вас нет никакого желания жениться на мне. Ничто не изменится, если я задержусь тут. Я получу хоть небольшую передышку.
– Небольшую передышку? – повторил он. – От чего?
– Когда вернусь домой, члены моей семьи начнут все заново. Они опять будут подсылать ко мне джентльменов, достаточно богатых, чтобы покрыть долги моего брата.
Она безразлично повела плечом, как будто этот факт не сдавливал ей грудь и не отдавался болью в сердце. Словно он не заставлял ее чувствовать себя товаром, который можно покупать и продавать.
– А деньги вас не интересуют? – Его скептический взгляд скользнул по ней, остановился на босых ступнях, торчащих из-под подола ночной рубашки. – Вы предпочитаете иметь рваные сорочки с истертой каймой?
Порция с шумом выдохнула. Да, ее гардероб несколько устарел. Она не была образцовой модницей.
– Поиск денег движет моей семьей, но не мной. – Девушка выпрямила спину, борясь с желанием подобрать ноги и спрятать распускающуюся кайму подола ночной рубашки. – Разве так трудно представить, чего я хочу…
– Остаться в старых девах? – закончил он за нее. – Да.
Опущенные руки Порции сжались в кулаки.
– Как и у вас, у меня есть свои причины не стремиться к супружеству.
Его губы язвительно изогнулись. Он посмотрел на нее сверху вниз, заставив заскрежетать зубами.
– У вас в роду тоже были сумасшедшие?
Ему, как, впрочем, и кому бы то ни было, должно было казаться странным ее желание прожить жизнь незамужней, получая от общества либо жалость, либо оскорбления. Но в этом заключалась свобода. Тебя ничто не связывает. Свобода не слушать мужа, не подчиняться его железной воле. Свобода собраться и оправиться в путь, когда мать позовет ее. За последнюю мечту, возможно, было глупо цепляться. Особенно сейчас, спустя восемь лет. Но Порция помнила ту мать, которая читала ей на ночь, долго разговаривала с ней, отпускала гувернантку, чтобы самой изучать с дочерью ее любимые греческие мифы. Та мать обещала приехать за ней, обещала, что они вместе проживут счастливую, интересную жизнь, путешествуя и отдыхая вдвоем. Без мужей.
Она подняла глаза, встретив ожидающий взгляд мужчины. Он никогда не поймет. А она не хотела открывать перед ним душу, чтобы что-то объяснить.
– У меня есть свои причины, и они не ваша забота.
– Как удобно, – усмехнулся Хит. – Тем не менее если это какой-нибудь трюк или уловка, чтобы остаться здесь и сделать попытку убедить меня жени…
– Не надо, – отрезала она. Негодование захлестнуло ее, разожгло огонь внутри. – Вы слишком много о себе возомнили.
Неужели его высокомерию нет конца?
– Даже если бы я была занята поисками мужа, на вас я смотреть точно не стала бы.
– Недостаточно богат? – Он поднял бровь. – Или вам нужно богатство и родословная, без сумасшедших?
Нет. Эти причины бледнели перед лицом ее истинного страха. Даже если бы дело дошло до брака, ничто не подталкивало Порцию выбрать его, человека, который превратил ее в дрожащий комок нервов.
Сглотнув, она попыталась изобразить мужество.
– Не бойтесь, – девушка бросила на него взгляд, полный презрения. – Со мной вы в безопасности.
– Я не боюсь, – проскрежетал он, разворачивая плечи.
С вызовом, удивившим ее саму, она ответила:
– Прекрасно. Потому что я была сюда приглашена и не собираюсь покидать Мортон-холл, пока не почувствую себя лучше.
Его ноздри затрепетали.
Поддаваясь внезапному порыву, она откинулась на спинку стула, побарабанила пальцами по подлокотнику и продолжила дерзким тоном:
– Так что лучше привыкайте к моему виду.
– Осторожнее, мисс Грязнуля, – прорычал он. – Вы можете пожалеть о своем решении.
Ощетинившись при упоминании об их последней совсем не теплой встрече, она бросила:
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Ладонь (hand) – здесь: английская мера длины, равная четырем дюймам, то есть примерно 10 см. В наше время используется только для измерения роста лошадей. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
2
Гагат – экзотический камень черного цвета, известный своими магическими и лечебными свойствами. (Примеч. ред.)
3
Словом «Heath» (Хит) в английском языке называют растения рода вересковых.
4
Клуб в Лондоне, существовавший с 1765 по 1871 год. Один из первых начал принимать как мужчин, так и женщин высшего света.
5
Сад в Лондоне, одно из главных городских мест общественного отдыха и развлечений до середины XIX в.
- Грешные ночи с любовником (перевод Ladys Club) - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Одна ночь с тобой - Софи Джордан - Исторические любовные романы
- Неукротимый горец - Донна Грант - Исторические любовные романы
- Поцелуй со вкусом манго - Джанет МакЛеод - Исторические любовные романы
- Великолепная Софи - Джоржетт Хейер - Исторические любовные романы
- Горец и леди - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Брак по расчету - Николь Джордан - Исторические любовные романы
- Только герцогу это под силу - Сабрина Джеффрис - Исторические любовные романы
- Второй встречный - Оксана Зиентек - Исторические любовные романы / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Конфидентка королевы. На службе Ее Величеству - Нордье Софи - Исторические любовные романы