Шрифт:
Интервал:
Закладка:
• опыт работы (англ. experience) – перечисляются все занимаемые позиции в обратном хронологическом порядке (в нашей стране) или в другом порядке (в других странах, о чем упоминалось выше);
• образование (англ. education) – также в обратном хронологическом порядке, образование и полученная в результате квалификация;
• дополнительные навыки (англ. skills) – те навыки и умения, которые не вытекают из объявленного полученного образования (знание языков и компьютера, вождение автомобиля);
• дополнительное образование (англ. additional section headings) – курсы, семинары, тренинги, стажировки, сертификаты; указываются только те, которые соответствуют цели резюме;
• преимущества – этот пункт в западном резюме обычно отсутствует, в нашей же стране принято указывать личные черты, которые помогают выполнению профессиональных обязанностей и отличают, на взгляд кандидата, его от других.
Обычно приводятся русское и английское наименование разделов, поскольку резюме все-таки иностранное изобретение и вариантов перевода на русский язык может быть несколько. Перечисленные выше пункты, по мнению наших специалистов, обязательны.
Известное упоминание о возможных рекомендациях – «Возможны по запросу» (англ. available upon request) – в резюме не приветствуются, но в нашей традиции эта фраза прижилась.
Не следует думать, что резюме – это жестко структурированный документ. Некоторые кадровики настаивают на определенной форме: сначала опыт работы, затем – образование, после него – навыки. На самом деле жестких правил не существует. Каждый кандидат составляет резюме по собственному усмотрению: если выигрышным пунктом является образование, он вправе поместить этот раздел до описания опыта работы, и наоборот. При оценке резюме (если от кандидата потребовали именно его) важно не только что именно написано, но и как это сделано. Анализ можно провести исходя из классических правил составления правильного резюме:
• уложиться в одну страницу (две – если опыт работы очень большой);
• сделать его визуально убедительным, легко воспринимаемым: использовать выделения шрифтом, подчеркивания, заглавные буквы, выравнивания, пробелы и избегать перегруженности и излишней сжатости; украшательство не уместно (не нужно добавлять рамки или цветные шрифты); надо использовать только светлую, белую или кремовую бумагу – если резюме сопровождается письмом (это хороший тон), то оба документа должны быть на одинаковой бумаге; нужно оставлять поле не менее 2 см; сопроводительное письмо и само резюме не надо скреплять;
• соблюдать орфографию и синтаксис, использовать только однозначные обороты; избегать жаргонизмов.
Главные принципы хорошо составленного резюме – читаемость и логичность.
Важное дополнение: в западной традиции резюме никогда не отправляется отдельно – только с сопроводительным письмом (англ. cover letter). Это формальный документ размером два-три, максимум четыре абзаца на отдельном листе: «Уважаемые господа! Меня заинтересовало ваше предложение, которое я встретил там-то и там-то» и т. д. Сопроводительное письмо не дублирует резюме. Принято считать, что его задача – привлечь внимание и установить контакт. Письмо подчеркивает воспитанность кандидата и разъясняет, по какому поводу он обращается. Это бывает полезно и даже важно для работодателя, чтобы, помимо прочего, оценить эффективность своих объявлений о вакансии.
В нашей традиции эта форма обращения пока не прижилась, даже наоборот, хотя, может, и напрасно.
Перейдем к CV. Неопределенность формы CV создает путаницу: некоторые пишут его как резюме, другие – как автобиографию. Некоторые убеждены, что CV и резюме – это одно и то же.
На самом деле CV представляет навыки, трудовой опыт и академическую подготовку кандидата во всей полноте, вплоть до мельчайших деталей. Резюме тяготеет к краткости, CV – к полноте (так красочно можно охарактеризовать их различие). Четкого формата для CV не существует, однако есть пункты, по которым оно пишется:
• персональная и контактная информация;
• образование, академическая подготовка;
• профессиональные сертификаты и степени;
• опыт работы и достижения;
• технические и специальные навыки;
• опыт другой трудовой деятельности (работа оплачиваемая и неоплачиваемая, например волонтерская);
• профессиональные награды;
• профессиональное совершенствование;
• публикации;
• другие интересы (помимо работы);
• рекомендации.
Автобиография сегодня имеет исключительно историческую ценность. В автобиографии последовательно описывается жизненный путь кандидата. Эта информация не структурирована, поэтому воспринимать ее тяжело и работать с ней неудобно (разве что оценить сам стиль изложения и обратить внимание на то, что человек упоминает, а о чем умалчивает).
CV и резюме – идентичные документы, однако следует подчеркнуть различия, которые позволяют им обоим существовать и по-разному использоваться на практике.
Резюме служит для того, чтобы кандидат мог представить себя на конкретную должность. Во всех его разделах должно быть упомянуто только то, что работает на возможность занять искомое вакантное место.
CV описывает все способности и возможности кандидата и предлагает его на разные должности, вне зависимости от потребностей работодателя. CV может быть любого размера, вплоть до нескольких страниц или даже нескольких их десятков, особенно когда речь идет о специалистах очень высокой квалификации. Резюме не может быть больше двух страниц, а большинство работодателей предпочитают принимать резюме размером в одну страницу. Оно одновременно и более общее, и более краткое, чем CV.
Форматирование документов также различается. Обычно описание опыта работы и навыков в резюме отмечается дефисами, в CV – нумеруется. Главное то, что CV допускает подробное описание качества подготовки кандидатов, в том числе теоретической, в то время как резюме должно представлять опыт работы, практические достижения, а разнообразные курсы, навыки, способности, не нашедшие применения в практической работе, не так важны. В CV допускается перечислять все успехи, публикации, ученые степени, награды, поощрения, в резюме же этому почти нет места. В CV обычно включаются рекомендации (даже целый их список – от трех до пяти), в резюме – нет, хотя к резюме могут прилагаться рекомендации в виде отдельных документов.
Для формализации кадровой работы вместо резюме или в дополнение к нему часто используется анкета кандидата. Преимущество анкеты в том, что в ней запрашиваются сведения, в которых прежде всего заинтересован данный работодатель и которые в стандартном резюме могут отсутствовать (например, данные о водительском стаже и прочее). Анкета составляется кадровой службой, и никаких ограничений по ее форме не существует. Рассмотрим пример анкеты.
Анкета кандидата.
Закрытое акционерное общество «Восток-Запад».
Просьба заполнять анкету печатными буквами.
1. Основные данные:
• фамилия, имя, отчество;
• телефон для связи и удобное время;
• дата заполнения анкеты;
• дата и место рождения;
• прописка;
• домашний адрес;
• наличие автомобиля;
• водительское удостоверение;
• семейное положение;
• количество детей и их возраст;
• если изменяли фамилию, укажите когда, где и по какой причине.
2. Образование (включая курсы); владение компьютером, оргтехникой и другие навыки.
3. Профессиональная деятельность (укажите места работы, начиная с последнего, занимаемую должность, опишите деятельность и назовите причину увольнения).
4. Укажите, привлекались ли Вы к административной или уголовной ответственности (статья ГК, УК РФ, год).
5. Пожелания по заработной плате на испытательный период и после его завершения.
6. Назовите черты характера, которые помогут вам в работе, и те, которые могут помешать.
7. Увлечения, хобби.
8. Откуда узнали о вакансии.
9. Подпись.
10. Рекомендации.
11. Комментарии.
12. Дата интервью, кто проводит.
Приказы по личному составуПриказами по личному составу оформляются прием на работу, перемещение по службе, увольнение, предоставление отпусков, а также объявление поощрений и применение мер административного воздействия к нарушителю дисциплины.
Заголовок к тексту может указывать на содержание («Об увольнении») или отсутствовать. Констатирующая часть обычно также отсутствует. Распорядительная начинается словами «принять», «уволить», «перевести» и т. д. В тексте приказа о приеме на работу указывается должность, оклад, вид работы (постоянная или временная), испытательный срок. Могут уточняться должностные обязанности.
- Excel. Легкий старт - Дмитрий Донцов - Программы
- Word 2007. Легкий старт - Дмитрий Донцов - Программы
- PGP: Кодирование и шифрование информации с открытым ключом. - Максим Левин - Программы
- 1С: Бухгалтерия 8 с нуля. 100 уроков для начинающих - Алексей Гладкий - Программы
- Открытые и бесплатные программы для Windows - Николай Колдыркаев - Программы
- ArchiCAD. Начали! - Андрей Орлов - Программы
- Пишем программу для создания книг FB2. - Юрий Карпов - Программы
- 1С: Управление торговлей 8.2. Руководство пользователя - Алексей Гладкий - Программы
- Самые полезные программы: утилиты - Виталий Леонтьев - Программы
- Adobe Fotoshop CS в примерах (I-II) - Сергей Топорков - Программы