Рейтинговые книги
Читем онлайн Фредди. Операция «Х» - Дитлоф Райхе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 24

— Мое почтение, графиня! — Сэр Уильям прямо чуть не растаял.

«Ну все, теперь пиши пропало! — подумал я, зная нрав сэра Уильяма. — Сейчас пойдет хвост распускать, дамский угодник!»

— Позволь и нам представиться. Сэр Уильям в сопровождении Фредди, — галантно изрек наш кавалер. — Тебя, графиня Гера, наверное, удивляет, что кот путешествует в сопровождении хомяка…

— Да полноте, сэр Уильям! — перебила его графиня. — Чему тут удивляться?! Тем более я ко всему уже привыкшая. Ведь я служила на таможне. А там такого можно насмотреться!..

— Да что ты говоришь, как интересно! — с непонятным мне восторгом воскликнул сэр Уильям. — А по какой части ты изволила служить?

— По звериной, — ответила графиня. — В мою задачу входило вынюхивать звериные «сюрпризы», по которым таможенники уже вычисляли всяких контрабандных животных. Кого только люди не тащат из разных стран! От питонов до каракатиц! Только диву даешься.

— Да, поразительно! Замечательная у тебя была работа!

Ага. Нюхать чужие какашки. Восторг и упоение! У нас времени в обрез, а его сиятельство разводит тут светские беседы о прелестях таможенной службы.

— Сэр Уильям, нам некогда тут тары-бары разводить. Нам нужно искать мастера Джона и Лизу, — яростно прошептал я.

— Верно, дружок, — безмятежно ответил сэр Уильям, отрываясь от своей графини, к которой он, впрочем, тут же вернулся. — Графиня, мой спутник напомнил мне о том, что мы несколько торопимся. Вот почему я вынужден прервать нашу увлекательнейшую беседу и задать один вопрос: не видела ли ты тут поблизости двух людей?

— Такую рыжеволосую даму и господина с длинным носом?

— Точно!

— Видела.

— Где?

— Тут. Мой хозяин, строго в соответствии с инструкцией, удалил их с площадки. И сделал он это, надо сказать, с максимальной вежливостью.

Сэр Уильям только задумчиво хмыкнул на это:

— Любезная графиня, нельзя ли попросить тебя об одном одолжении? Не могла бы ты удалить своего хозяина с этой площадки! С максимальной вежливостью, разумеется.

— С превеликим удовольствием, — ответила графиня и тут же поднялась, огласив всю округу истошным лаем.

Это произошло так неожиданно, что молодой человек даже вздрогнул.

— Тихо, Гера! Тихо!

Но графиня и не думала успокаиваться. Наоборот, она лаяла все громче и громче и при этом тянула своего хозяина к полю.

Молодой человек нехотя поднялся.

— Ну ладно, пойдем посмотрим, что там! — сказал он и направился в сторону бульдозера.

Сэр Уильям тут же спустился вниз.

— Фредди, дружок, я полагаю, сейчас уже не имеет никакого смысла продолжать поиски мастера Джона и Лизы. Мы и так потеряли слишком много времени.

Что верно, то верно. Значит, у нас есть только один выход.

— Попробую еще раз переговорить с хомяками, может быть, удастся их все-таки убедить.

Я решил, что начну с Эльвиры. Мне почему-то казалось, что она меня все-таки послушает. Главное, для начала уломать ее. Ну а там посмотрим. Я показал сэру Уильяму, в каком направлении ему нужно двигаться, и мы тронулись в обратный путь.

Он взял хороший старт, и тут…

Мы полетели куда-то вниз! Глухой удар — мы приземлились на что-то твердое. Щелчок — и темнота.

Тишина.

— Сэр Уильям, — осторожно позвал я. — Знаешь, что я думаю?

— Не знаю, что думаешь ты, дружок, а я думаю, что мы попали в ловушку.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ловушка оказалась жестяным ящиком, который был зарыт в землю и сверху хорошо замаскирован. Крышка ящика закрывалась на хитроумный замок-защелку, который нам самим было ни за что не открыть. Да, кто-то хорошо постарался. Вот только бы знать — кто?

— И кто это все подстроил?! — как будто прочитал мои мысли сэр Уильям. Он был просто вне себя. — И главное — почему? За что?

Ответить на эти вопросы я не мог. Сейчас мне даже неловко, что я тогда не сообразил, в чем тут дело. Но все произошло так неожиданно, так стремительно, что это, в конце концов, и немудрено. Одно скажу — несмотря на безвыходное положение, я все равно не упал духом и лихорадочно думал, как нам выбраться из этой переделки.

— Нам ничего не остается, как дождаться, пока кто-нибудь придет за этой штуковиной. Ведь зачем-то ее тут установили, значит, рано или поздно кто-нибудь появится и обязательно откроет крышку, чтобы посмотреть, кто попался. Тогда ты как выскочишь и пулей вперед! Ищи ветра в поле! Они погонятся за тобой, а я спокойно вылезу и помчусь к хомякам. Как тебе мой план? План «Черная Пуля»!

— Задумано неплохо, но неизвестно, как нам удастся это осуществить, — ответил сэр Уильям и озабоченно добавил: — Хорошо, если за нами скоро придут, а если нет… То, боюсь, твоим сородичам уже ничем нельзя будет помочь!

Мы пригорюнились. И тут удача повернулась к нам лицом, если, конечно, можно говорить об удаче, сидя в капкане. Прошло, наверное, минут десять с тех пор, как мы угодили в ловушку, и тут раздались шаги. Кто-то осторожно приближался к месту нашего заточения. Похоже, что люди. Причем двое.

— Эй, Марио! Смотри, этот капкан сработал! Там кто-то есть! — раздался чей-то приглушенный шепот.

— Чего ты раскричался! — шикнул второй голос. — И вообще, сколько раз тебе нужно повторять! Никаких имен!

— Ну, ладно, ладно… Как это… Забыл…

— Запомни раз и навсегда! Мы — хлебные волки, я — волк номер два, ты — волк номер три, а не Франк! Понял?!

Верно! Ведь еще есть эти «Хлебные волки», как же я забыл! Замечательно, попались в ловушку к защитникам животных!

— Да нас здесь все равно никто не слышит, — ответил Франк. — Лучше помоги поднять ящик.

И вот наша темница поехала наверх.

— Тяжелый… Не думал, что полевые хомяки бывают такими здоровыми! Посмотрим?

— А если он у нас удерет? Нет, перенесем как есть на другое поле и там уж выпустим.

— А Дженни говорила, что их нужно пометить!

— Дженни — волк номер один! Ёлки-палки, Франк… Тьфу ты… То есть волк номер три!

— Ну, забыл, забыл… Ладно. И что мы теперь с этим будем делать?

— Поедем к волку номер один и спросим ее.

Так, пора действовать!

— Сэр Уильям, — прошептал я. — Наверное, нам нужно подать голос…

— И ты полагаешь, что они нас так сразу и выпустят?

— Все, финиш! — крикнул вдруг Марио. — Рабочие! Идут сюда! Франк, бежим! Быстро к машине!

Спасатели подхватили ящик и припустили со всех ног, не разбирая дороги. Как нас болтало и швыряло — не передать словами! Мы кувыркались словно два акробата, на которых напало сто двадцать пять пчел. Сэр Уильям мяукал как резаный, но наши благодетели ничего не слышали. Они неслись к своей машине, будто за ними гналась целая свора свирепых ротвейлеров. Но вот тряска прекратилась. Открылся багажник, последний шмяк, хлопнули дверцы, и машина тронулась с места.

Судя по всему, мы ехали в город. Машина у защитников животных была довольно дряхлая. Она так дребезжала и тарахтела, казалось, что сейчас развалится. Для сэра Уильяма такая поездочка не сулила ничего хорошего, особенно после той болтанки, которая ей предшествовала.

— Фредди, дружок, — слабым голосом произнес сэр Уильям. — Мне так худо! Отойди куда-нибудь подальше. Я за себя не отвечаю.

К счастью, все обошлось. Довольно скоро машина остановилась, нас извлекли из багажника, и свежий воздух, проникший в щели нашего узилища, несколько взбодрил изрядно заморенного кота.

— Фредди, — тут же подал он голос, — я не знаю, что нас ждет дальше, но одно могу сказать наверняка: план «Черная Пуля» с треском провалился.

Это точно. И что нам делать — не понятно. Как мы будем отсюда выбираться, тоже не ясно. И даже если мы отсюда как-то выберемся, все равно уже будет поздно. Бульдозер успеет все сровнять с землей.

Спасатели тем временем вошли в парадную, поднялись по лестнице, потоптались у какой-то двери, которая потом открылась, и нас внесли в дом. Мы с облегчением вздохнули. Не трясет, не болтает, и то уже хорошо.

— Волк номер один, полевая дружина прибыла!

— Слушай, Марио, хватит дурака валять! Мы же дома, можно обойтись и без номеров!

Какой симпатичный голос — звонкий и мелодичный! Когда Дженни подошла к нашему ящику, на нас пахнуло розмарином.

— Зачем вы притащили капкан сюда? И кто там у вас? — строго спросила Дженни.

— Мы не смотрели, — признался Франк.

— А кто там может быть? Хомяк, конечно, кто еще! — пробурчал Марио.

— Ты так говоришь, как будто на свете существуют одни только хомяки! Природа, между прочим, известна своим многообразием. И кроме хомяков на свете бывают еще зайцы, кролики, барсуки, белки и прочие звери. Вероятность, что нам попался именно хомяк, весьма незначительна. Ладно, открывайте!

Раздался щелчок, и крышка открылась.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фредди. Операция «Х» - Дитлоф Райхе бесплатно.

Оставить комментарий