Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да все так, — вздохнул Уэс. — Все так. Впрочем, сами увидите, капитан Хьюз.
Он повернулся и пошел вниз по лестнице.
Уэс бросил ключи на кухонный стол в своем доме, достал газировку из холодильника и залпом выпил полбанки. Потом пошел в гостиную.
Упав в кресло, хотел было включить телевизор, но там все равно не нашлось бы ничего интересного. Он чувствовал себя изможденным, однако мозг его грозил закипеть.
Его взгляд скользнул на каминную полку, где стоял большой портрет семьи, сделанный за месяц до гибели отца. В голове все время крутился один вопрос.
Если бы отец был жив, вырос бы Уэс другим человеком? Стал бы так болезненно реагировать на любую несправедливость? Оставался бы таким же одиноким и никому не нужным?
Хотя в том, что касается отношений с братом, Уэс понимал, что в его силах все исправить. Он знал, как высоко Бен ценит профессионализм. Уэс мог бы помочь ему в работе. Хотя бы просто действуя по правилам, не вступая в спор с мистером Коллинзом при каждой встрече. Хорошо бы поговорить с братом по душам о том, как они отдалились друг от друга.
А еще следовало бы найти какое-то сдерживающее начало в отношениях с Карой. Он принял ее отказ, хотя хотелось поспорить и убедить в том, что не надо противиться притяжению.
Интуиция подсказывала, что при следующей встрече с ней ему будет непросто держать себя в руках. Обычно женщины были для него возможностью отвлечься, разрядить эмоции. Уэс никогда не впускал их в свою жизнь. А вот с Карой все оказалось иначе. И не только потому что она была частью его работы.
Выключив свет, он бросил на пол пустую банку и пошел на второй этаж в спальню. Нужно выспаться. Завтра его ждет разговор с Паттерсоном, потом с Эдисоном. А значит, потребуется уйма терпения, которым он никогда не отличался.
— Мистер Паттерсон, я здесь, — напомнила Кара, помахивая рукой раскрасневшемуся владельцу зоомагазина, который не сводил глаз с Уэса.
Это продолжалось уже пятнадцать минут с тех пор, как она и Уэс приехали сюда. Она привыкла, что обычно во время бесед со свидетелями все смотрели на нее. А тут Уэс — одетый в простые голубые джинсы, бежевую рубашку, с еще сырыми после душа волосами — полностью завладел вниманием Роланда Паттерсона. Самого лейтенанта это, похоже, слегка беспокоило, судя по тому, как он ерзал на стуле.
По всей видимости, им следовало поменяться ролями.
Она бросила холодный взгляд на собеседника.
— Мистер Паттерсон, вернемся к инциденту с Робертом Эдисоном. Разумеется, мы дадим вам возможность высказать все свои предположения, но для начала докажите мне, что я не должна включать вас в список подозреваемых в поджоге.
Мистер Паттерсон открыл рот от изумления.
— Я подозреваемый?
— Да. — Кара ни на секунду не усомнилась в его невиновности, но, может быть, таким образом наконец удастся донести до него всю серьезность ситуации.
Мистер Паттерсон улыбнулся. Его карие глаза засверкали от любопытства.
— А если я не стану отвечать, вы будете допрашивать меня с пристрастием и светить лампой в лицо?
— Нет.
— А традиционная игра «хороший полицейский — плохой полицейский» будет?
Кара не нашлась что ответить, поскольку именно эта игра уже началась, и посмотрела на Уэса. Он только покачал головой и принялся устало тереть виски.
— А китайская пытка капающей водой?
Девушка вскочила на ноги и наклонилась к Паттерсону через стол.
— Даю вам десять секунд, чтобы перестать паясничать и начать серьезно отвечать на вопросы, иначе…
— Вы пришлете мне повестку? — Теперь Паттерсон прыгал на стуле от возбуждения.
Каре захотелось схватить его и тряхнуть что есть силы. Но она лишь обессиленно упала на стул и махнула Уэсу рукой, как бы говоря: «Он твой».
Изобразив дружелюбие, Уэс подался вперед.
— Мистер Паттерсон, не могли бы вы рассказать о том инциденте, который произошел у вас с мистером Эдисоном у него дома пятнадцатого августа?
Паттерсон запыхтел, потом вздохнул и посерьезнел.
— Этот негодяй…
— Эдисон? — уточнил Уэс, едва скрывая свою радость.
— Да, Роберт Эдисон. Он у меня собаку купил. Отличного лабрадора с большими карими глазами. Очень душевный пес был.
Душевный пес?
— Так вот, пятнадцатого Эдисон мне позвонил, — продолжал Паттерсон. — И потребовал, чтобы я забрал собаку и вернул деньги, потому что… — он понизил голос, — песик сделал свои дела прямо на персидский ковер.
— Это была взрослая собака или щенок? — уточнил Уэс.
— Да совсем еще щенок! — воскликнул Паттерсон. — Я поехал к нему и узнал — от слуг, между прочим, — что он совсем не занимался малышом. Не дрессировал его и даже не показал дверь, через которую песик сможет выходить на улицу погулять. Изверг! А ведь я советовал ему приобрести домик для щенка, чтобы ему было уютно. А Эдисон сказал, что конура, видите ли, нарушит стиль его дома. Прислуга пыталась помочь, но у них и своих забот полно. А мистер Эдисон только кричал… в общем, трагическая история.
— Поэтому вы на него накинулись? — подсказала Кара.
Паттерсон выпучил глаза.
— Накинулся, черт побери. Я его шлепнул. А если вспомнить слухи о его сексуальных наклонностях…
— Давайте придерживаться фактов, а не слухов, — перебил его Уэс, снова заерзав на стуле.
Какие еще сексуальные наклонности, изумилась Кара. Она не поняла, на что намекал Паттерсон. Боже, неужели еще один псих? Временами ей начинало казаться, что вокруг вообще нет нормальных людей.
— Почему вы его шлепнули? — спросил Уэс, по-прежнему демонстрируя чудеса выдержки и спокойствия.
Паттерсон дернул плечами.
— Когда я пытался взять его, он начал выворачиваться у меня из рук.
Ну вот, расстроилась про себя Кара. Тупик.
— Он ударил собаку, — с облегчением сообразил Уэс.
— Ну да, в воспитательных целях, — подтвердил Паттерсон. — Эдисону еще повезло, что я ему самому не вмазал.
Выйдя из зоомагазина, Кара сунула руки в карманы пиджака и задумчиво провожала взглядом быстрый поток машин, бегущих по Мейн-стрит. Осень уже успела окрасить деревья в парке на другой стороне во все мыслимые оттенки желтого, рыжего и красного. По засыпанным листьями тротуарам спешили прохожие. Женщина вела за руку пухлого мальчика, держащего в руке большой разноцветный леденец. Идиллия.
Но даже в таком маленьком тихом городке, как Бэкстер, есть место отвратительному. Кара встречала хладнокровных убийц, которые души не чаяли в своих собаках.
И от этого становилось очень грустно.
— А Паттерсон совсем не глуп, — заметила она. — И еще он очень зол.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Свадебный блюз - Уэнди Эдерингтон - Короткие любовные романы
- Немного сумасбродства не помешает - Лора Райт - Короткие любовные романы
- Восс (ЛП) - Дэвис Лиа - Короткие любовные романы
- Хочу быть твоей... - Лилия Сурина - Короткие любовные романы / Периодические издания
- Ребенок от миллиардера (СИ) - Лаванда Марго - Короткие любовные романы
- Пари на любовь - Оливия Стрейндж - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Хартли - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Как ты попала в мою постель? - Клодин Валлон - Короткие любовные романы
- Валентин, который (не) попал (СИ) - Борн Амелия - Короткие любовные романы