Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, все идет по плану. – Столь резкий поворот не удивил Джулию. На работе Лорен и Рэйф изо всех сил старались вести себя как коллеги. Но все замечали взгляды, которыми новоиспеченные супруги обменивались, когда им казалось, что на них никто не смотрит.
Лифт остановился на шестнадцатом этаже. Рэйф направился в свой кабинет, а Джулия и Лорен пошли в противоположную сторону.
Женщины остановились и поздоровались с Шэрон Уотертон. Джулия задумчиво прислушивалась к болтовне подруг. Пожалуй, пришло время объявить о ребенке. Больше откладывать нельзя. На следующей неделе она посетит врача, и, если прогноз будет благоприятный, она позволит Мэгги, Шэрон и Лорен открыть ее тайну. А уж они-то с радостью разнесут новость по всему офису.
Вид распахнутой двери кабинета прервал ее размышления. Внутри раздавались мужские голоса. Джулия вошла в комнату и замерла.
– Нет, его нужно установить на столе, – говорил Рауль одному из рабочих отдела материально-технического обеспечения. – Так, чтобы ей не пришлось наклоняться.
– Что здесь происходит? – громко спросила Джулия.
Рауль поднял голову и широко улыбнулся.
– Устанавливаем небольшой холодильник.
– Зачем?
– Тогда молоко и еда всегда будут у тебя под рукой, – терпеливо объяснил Рауль.
– Но в этом нет никакой необходимости. В комнате отдыха есть холодильник, – процедила Джулия сквозь зубы.
– Ты сама знаешь, что тебе нужно хорошо питаться. Я лично прослежу, чтобы холодильник не пустовал.
– Тебе не придется беспокоиться, потому что его немедленно уберут. – Джулия с трудом сдерживала негодование.
– Еще чего. – Рауль жестом попросил рабочего оставить их. Мужчина упаковал инструменты и поспешно покинул кабинет.
Джулия захлопнула дверь и перевела глаза на Рауля.
– Сейчас же убери его отсюда.
Вместо ответа Рауль вопросительно поднял брови, и Джулия почувствовала, как ее переполняет раздражение.
– Я не нуждаюсь в опеке.
– Ты же не собираешься запретить мне заботиться о собственной дочери? – Рауль принялся извлекать из огромной сумки пакеты с молоком и фрукты.
– Рауль, так не пойдет. – Джулия изо всех сил старалась сохранять спокойствие. – Я не могу выделяться среди других сотрудников.
– Значит, я куплю холодильники во все кабинеты, – ответил он, не прекращая перекладывать продукты. – И поверь, на холодильнике я останавливаться не собираюсь.
Джулия промолчала.
– Кроме того, я считаю, что мы немедленно должны объявить о твоей беременности, – добавил Рауль. – Конечно, мы не станем скрывать моего отцовства.
Конечно, мы не станем скрывать моего отцовства.
Джулия не мигая смотрела на Рауля. Господи, когда все вышло из-под контроля?
Глава пятая
Джулия почувствовала легкое головокружение и опустилась на стул.
Наверняка Рауль имел в виду что-то другое.
Сейчас он успокоится, хорошенько все обдумает и поймет, что лучше держать язык за зубами.
– Не думаю, что это хорошая идея, – как можно спокойней произнесла она.
– Но я хочу, чтобы все знали правду. Правду.
Он снова пытается сыграть на ее чувстве вины.
– Я не позволю тебе командовать мной, – в отчаянии бросила Джулия. – И никому не позволю.
Рауль выставил нужную температуру, закрыл дверцу холодильника и выпрямился. Он не собирался командовать. Что ужасного в его заботе о матери своего ребенка? Джулия упомянула, что плохо набирает вес, и он всего лишь привез ей лакомства, которые могли разбудить аппетит.
Но в глазах Джулии он видел неизвестно откуда взявшийся страх.
– Я не командую тобой.
– Конечно. Ты просто пытаешься заставить меня чувствовать себя виноватой.
– Я знаю, что ты чувствуешь, Джулия. И не хочу причинить тебе боль. Что сделано, то сделано, и мы должны идти дальше.
– Почему я должна тебе верить?
– Я не лгу тебе.
Она привычным жестом положила ладонь на живот. Рауль снова отметил про себя, что тщательно подобранная одежда делает беременность Джулии совершенно незаметной.
– Почему ты скрыла от всех свою беременность?
Джулия неопределенно пожала плечами.
– О ней знают несколько человек. В конце концов, это мое личное дело.
– Разве ты не гордишься ребенком?
– Конечно, горжусь. – Ее карие глаза яростно засверкали. – Но я могу сама позаботиться о себе и не хочу, чтобы кто-то считал, что я нуждаюсь в помощи или особом отношении.
– Почему же ты продолжаешь держать все в секрете даже сейчас?
– В моей ситуации… То есть учитывая, как сложно протекает беременность… Если что-нибудь случится… я не хочу, чтобы они испытывали…
Жалость.
Джулия не произнесла этого вслух, но Рауль и так все понял. Он боролся с искушением прижать ее к себе, развеять все ее страхи.
– Уверен, твои друзья и сотрудники хотели бы поддержать тебя в трудную минуту.
– Они бы жалели меня. Что еще можно испытывать к женщине, которая не в состоянии выносить ребенка? – она перешла на шепот.
Сердце Рауля сжалось от боли. Джулия Паркер отчаянно желала ребенка, и ей чудом удалось забеременеть. И теперь, когда жизнь малыша находилась под угрозой, она во всем винила себя.
Он должен с кем-нибудь посоветоваться. Может, позвонить Фатиме? Будучи врачом, сестра могла бы помочь в сложившейся ситуации.
– Ты не потеряешь ребенка, – убежденно произнес Рауль.
– Нет, конечно, нет. – Но по ее лицу было ясно, что она сомневается.
– Когда ты идешь к врачу?
– В пятницу. Я решила, что если наберу вес, то расскажу в компании о беременности.
Рауль хотел было спросить, не пойти ли ему с ней, но сдержался. После ее обвинений он боялся еще сильней расстроить Джулию.
– Вот и славно. А что касается холодильника… Джулия, это такой пустяк. И я очень хочу, чтобы ты его приняла.
Заметив сомнение в ее глазах, Рауль поспешно добавил:
– А когда ребенок родится, ты передашь его другой беременной сотруднице. Договорились?
– Хорошо, – сдалась Джулия. – Но продукты я буду покупать сама.
Рауль улыбнулся, но ничего не сказал. Он по-прежнему станет приносить ей деликатесы.
– Сейчас мне нужно идти. Пообедаешь со мной сегодня?
– Нет.
– Джулия, я не хочу настаивать, но ты должна мне завтрак. Вчера нам так и не удалось поесть.
Она смерила его ледяным взглядом.
– Это было вчера. А сегодня я обедаю с Шэрон Уотертон.
– Значит, пообедаем втроем. – И Рауль вышел из кабинета прежде, чем Джулия успела возразить.
Глубоко вздохнув, она встала и обошла стол. Просмотрев ежедневник, Джулия перевела взгляд на холодильник и поняла, что здорово проголодалась.
- Кровать для новобрачных - Джуди Кристенберри - Короткие любовные романы
- Сон наяву - Джуди Кристенберри - Короткие любовные романы
- Обретенное счастье - Джуди Кристенберри - Короткие любовные романы
- Прошлое забыть нельзя - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Сметая все барьеры - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Мой милый фото… граф! - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Если туфелька впору - Элизабет Харбисон - Короткие любовные романы
- Twenty moments of life - Elizabeth Osipenko - Короткие любовные романы / Поэзия
- Слишком красив и богат - Шэрон Кендрик - Короткие любовные романы
- В тихом омуте... - Джессика Симон - Короткие любовные романы