Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А потом вы приготовили завтрак и заманили меня сюда?
Она помедлила, затем улыбнулась.
– Совершенно верно.
– Но ведь я профессионал, – заметил я. – У меня есть партнер. Мы продаем наши услуги.
– Я охотно их куплю.
– Зато я в данном случае не могу их продать и не могу делать вас нашим клиентом.
– Почему?
– Это может создать конфликтную ситуацию.
– И я не могу стать вашим клиентом, сколько бы я ни заплатила?
– В том, что касается Никерсона, нет.
– А как друг, вы можете дать мне совет?
– Как друг, могу.
– Какой?
– Пошлите его к черту. Скажите, что вы хотите получить назад ваши пятнадцать штук.
– Что я хочу получить назад деньги от такого человека, как Никерсон? – воскликнула она. – Вы что, спятили?
– Я не говорю, что вы намерены их получить. Просто скажите ему, что вы этого хотите.
– А что потом?
– Потом он спросит вас, что вы собираетесь делать.
– Ну?
– Скажите, что у вас есть план, который перевернет вверх тормашками весь Ситрес-Гроув.
– А потом?
– Положите трубку.
– Ну и что произойдет тогда?
– В зональную систему внесут изменения, и вы осуществите вашу затею с фабрикой.
– Вы уверены?
– Нет, не уверен. Все зависит от того, насколько члены совета в этом замешаны и насколько Никерсон вас одурачил. Я имею в виду, передал ли он хотя бы десять центов из ваших пятнадцати штук кому-либо еще.
– Конечно, – кивнула она. – Такому, как он, доверять нельзя.
– Вы уплатили ему пятнадцать тысяч наличными?
– Да.
– Как?
– Три раза по пять тысяч.
– Где вы взяли деньги?
– В банке, разумеется.
– Каким образом?
– Предъявила чеки к оплате.
– По пять штук каждый раз?
– Да.
– А почему вы платили деньги трижды?
– Так хотел Никерсон.
– С какими интервалами?
– В один день. Он потребовал пять тысяч в понедельник, пять во вторник и пять в среду.
– Где вы ему платили?
– Здесь.
– В этой квартире?
– Да.
– Расскажите мне о фабрике.
Она колебалась.
– Можете не рассказывать – как хотите, – сказал я ей. – И не доверяйте мне никаких секретов. Я работаю над другим делом. Если ситуация позволит воспользоваться вашим делом как козырной картой, я так и поступлю.
– Вы имеете в виду дело об убийстве Эндикотта?
– Возможно.
– Конечно, кое-что я держала при себе, но…
Я посмотрел на часы.
– Хорошо, я все вам расскажу, – решилась Стелла. – Фабрика – новое предприятие. Они хотят производить цитрусовые конфеты, похожие на миниатюрные апельсины и лимоны, упакованные в коробки, и продавать их как сувениры из Южной Калифорнии. На коробках и на фабричных бланках должен стоять адрес Ситрес-Гроув. Администрации кажется, что слова «Ситрес-Гроув[3], Калифорния» могут стать отличной торговой маркой.
– Они затевают крупномасштабное производство?
– Да. Конфеты будут посылать по почте и продавать везде, где люди покупают подарки, – в аэропортах, на вокзалах, в живописных уголках.
– Сколько им нужно земли?
– Десять акров.
– Да ну? Что они будут делать на этих десяти акрах?
– К этому участку можно подвести железнодорожную ветку и…
– Железнодорожную ветку?
Она кивнула.
Я задумался.
– Вы имеете дело непосредственно с компанией или с каким-то агентом по покупке недвижимости?
– Непосредственно с компанией. Ее президента зовут Сьюард – Джед С. Сьюард.
Я снова подумал.
– Слушайте, – спросил я, – все эти десять акров не имеют зонального тарифа?
– Часть из них зонирована как жилая территория, а часть – как деловая, правда, с ограничениями.
– Каким образом десять акров без зданий…
– Там есть здания, – прервала она. – Маленькие дешевые развалюхи.
– Как вы все это приобрели? Как случилось, что это не попало к нескольким владельцам?
– Потому что моя тетя была проницательной женщиной. Она говорила, что эта земля станет очень ценной, когда город расширится, и несколько лет скупала недвижимость, предлагавшуюся к продаже. За некоторые участки она платила фантастическую цену.
– И теперь все досталось вам?
Она кивнула.
– Я была ее единственной родственницей, поэтому получила наследство, с которым не знала, что делать. Мне не нравится заниматься недвижимостью. Я художница и хочу рисовать. А теперь я до тошноты богата. – Она задумчиво посмотрела на меня. – Мне нужен управляющий – толковый человек, который понимал бы меня…
– Хотите совет? – прервал я.
– От вас – да.
– Отправляйтесь в ваш банк и передайте все их трастовому отделу. Пусть они обратят ваши владения в ценные бумаги и выплачивают вам доход.
– Мне бы этого не хотелось. Банки чересчур безлики. А ведь это выглядит, как будто я объявляю себя некомпетентной и беру банк в качестве опекуна.
– Вам понадобится опекун, если вы начнете подыскивать управляющего.
– Я могу положиться на свою интуицию.
– Это лишний раз доказывает, что вам нужен опекун.
– Я знаю, что делаю.
– Ладно, оставим это. Когда Никерсон намерен связаться с вами?
– Во второй половине дня.
– Скажите ему, чтобы убирался к черту, – напомнил я.
– Но, Дональд, если бы я добилась изменений в зональной системе, я бы могла…
Я покачал головой.
– Почему нет?
– У вас ничего бы не вышло.
– Почему?
– Потому что вы младенец в лесу, – ответил я. – Компания, занимающаяся мелкотоварным производством, не нуждается в десяти акрах, пригодных для железнодорожной ветки.
– Но они нуждаются! Они уплатили большой задаток…
– А Никерсон ловко разыгрывает свою партию, – продолжал я. – Пятнадцать штук были только началом.
– Теперь я вложила столько денег, что…
– Вот на это Никерсон и рассчитывает, – объяснил я. – Вы вложили пятнадцать тысяч, он требует еще десять, а потом вам придется уплатить еще двадцать. В итоге вы заплатите столько, что уже не сможете отступить. Вы возьмете его в партнеры.
– Но, Дональд, это выглядит так глупо…
– Слушайте, – сказал я, – вы имеете дело с коррумпированной городской администрацией. Вы имеете дело с мошенником. Теперь он стал главным свидетелем в деле об убийстве и лопнет как мыльный пузырь, когда окажется в суде. Не связывайтесь с ним! Вы просили моего совета и получили его. Не знаю, многого ли он стоит, но на чашку кофе и яичницу хватает.
Она покраснела.
– Я вовсе не собиралась… Ну, я хотела сделать вам предложение. Вы мне нравитесь, и я нуждаюсь в ком-то, кто…
– Забудьте об этом, – прервал я. – Идите в банк и делайте то, что я сказал.
– По-вашему, моей интуиции нельзя доверять? – рассердилась Стелла. – Думаете, я опять свяжусь с мошенником. А разве вы мошенник? Я даю вам шанс надуть меня, но вы им не пользуетесь – посылаете меня в банк, а потом заявляете, что я не могу найти человека, который…
Зазвонил телефон.
Стелла нехотя сняла трубку, сказала «хэлло» и нахмурилась.
– Это вас, Дональд.
Я взял трубку и услышал голос Элси Бранд.
– Дело получило огласку, Дональд. Барни Куинн сделал шумные заявления в Санта-Ане. Мы увязли по горло, и Берта в истерике. Сейчас в офисе пара репортеров.
– Задержи их. Я приду сразу же, – велел я.
– Что ты имеешь в виду под «сразу же»? – скептически осведомилась она.
– То, что сказал.
Я взял шляпу, поблагодарил Стеллу за завтрак и бросился к двери.
Глава 11
Взгляд Берты Кул просветлел, когда я вошел в офис. Газетчики здорово ее достали.
Здесь были два репортера и фотограф. Я пожал руки всем троим.
– Что вы хотите знать, ребята?
Они знали свое дело и не стали ходить вокруг да около.
– Вы работаете на обвиняемых по делу Эндикотта?
– Разве их двое? – спросил я.
– Возможно.
– Мы работаем на Барни Куинна, – ответил я.
– Каким образом они выбрали его своим адвокатом?
– Разве он не хороший адвокат?
– Не знаю. Меня интересует, как случилось, что они его выбрали.
– Лучше спросите об этом Энсела.
– Слушайте, Лэм, вы работаете над этим делом уже несколько дней. Вы ездили в Ситрес-Гроув, рылись в газетных подшивках, задавали вопросы об Эндикотте.
– Верно, – согласился я.
– Я же отрицала это, Дональд! – ахнула Берта.
Я присел на край стола и усмехнулся.
– Никогда не лги репортерам, Берта. Это плохой бизнес. Либо говори им правду, либо молчи.
– Значит, вы действительно работали над делом Эндикотта?
– Я этого не говорил.
– А что же вы говорили?
– Что ездил в Ситрес-Гроув, рылся в подшивках «Ситрес-Гроув Кларион» и расспрашивал об Эндикотте.
– Разве это не одно и то же?
– Нет.
– Почему?
– Потому что я искал нечто, совсем не связанное с убийством. Я не знал, что Эндикотта убили, пока не побеседовал с людьми в редакции.
– Чушь!
– Это правда, ребята. Даю вам слово.
– Зачем же вы туда ездили?
– По другому делу.
– По какому?
– Выяснял определенные факты для клиента, чье имя я не могу вам сообщить. К вашему сведению, Ситрес-Гроув собирается стать одним из крупнейших индустриальных центров в этом районе. Один автопромышленник с Востока ищет в Калифорнии место для завода, подходящее для железнодорожной ветки, жилых помещений и тому подобного. Он остановил свой выбор на Ситрес-Гроув. Чтобы получить место, которое хочет его компания, нужно изменить зональные ограничения на участке, соседнем с территорией, которую компания тайно приобрела. В интересах развития промышленной жизни Южной Калифорнии зональная система, безусловно, должна быть изменена. Из-за этого возникла задержка, которая беспокоила компанию. Были указания на то, что определенные влиятельные лица пытаются нагреть на этом руки. Компания хотела расследовать ситуацию. Она не желает вкладывать деньги в город, где процветает коррупция.
- Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер - Классический детектив
- По тонкому льду - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Передай мне соус - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Совы не моргают - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Не вся трава зеленая - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Подставных игроков губит жадность - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о фальшивом глазе - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив