Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выражение лица Ровского, когда, простоволосый, он вперил во врага свирепый, налитый кровью взор, скорей подобало бы демону ада. Проклятья, какими он разразился, никак не могут быть преданы бумаге женским пером.
Его противник легко бы мог окончить битву, размозжив топориком череп супостата. Он, однако же, великодушно пренебрег выгодами своего положения и, отскакав на прежнее место, коснулся земли концом копья в знак того, что готов ждать, покуда граф Кошмаренбергскяй вновь облачится в шлем.
- Пресвятой Бендиго! - вскрикнул князь. - Вот это ловкость! Но что ж ты не выпустишь мозги негодяю?
- Подайте мне новый шлем! - возопил Ровский. И новый шлем был принесен трепещущим оруженосцем.
Едва водрузив его, он взмахнул сверкающим мечом и бросился на врага, изрыгая хриплые воинственные кличи. В тот же миг Неизвестный обнажил свой меч, и вот уже оба клинка принялись вызвякивать зловещую музыку битвы!
Доннерблитц действовал своим грозным оружием се всегдашним пылом и свирепостью. Вот отсечено перо от плюмажа, вот отлетел кусок короны... цеп молотильщика не столь быстро упадает на зрелые снопы... Первые минуты Неизвестному не оставалось ничего иного как защищаться от жестокого врага.
Но вот и силы Ровского иссякли. Уж реже сыпались страшные удары, и тогда-то копье Неизвестного рыцаря пустилось в ужасную игру. Оно проникало во все отверстия кольчуги Ровского. Вот оно ударило в плечо, где наплечник прикрепляется к панцирю, вот с роковым проворством вонзилось в забрало и вышло оттуда, густо обагренное кровью. Вопль неистовства последовал за ударом; и не диво - колье попало Ровскому в левый глаз.
Кровь сочилась сквозь десятки отверстий; Ровский едва не задохнулся в своем шлеме от потери крови и от неистовой злобы. Шипя от бешенства, он осадил коня, обрушил огромный меч на голову противника и вновь ринулся: на него, размахивая топориком.
О, ежели б вы могли увидеть, как неизвестный рыцарь умел обращаться с тем же смертоносным оружием! Дотоле он лишь защищался; сейчас он перешел в нападение; и сверкающий топорик, рассекая воздух, пел, как стрела, и обрушивался, словно удары молнии!
- Сдавайся, сдавайся, сэр Ровский! - вскричал он спокойным, - ясным голосом.
Страшный удар по голове был ему ответом. То был последний удар, нанесенный в битве рукой Кошмаренберга! Проклятье слетело с губ его, когда карающая сталь поразила его череп и рассекла надвое. Словно неодушевленный чурбан, скатился он с седла; и в тот же миг колено врага было на груди его, милосердный клинок коснулся его горла, и рыцарь вновь призвал его сдаваться.
Но ни звука не раздалось из-под шлема. Когда победитель снял его, все увидели, что зубы Ровского плотно сжаты; уста, которые должны бы отвечать, застыли в зловещем молчании; один глаз все еще горел ненавистью и злобой, но уж его тронула пелена смерти!
Красное око солнца уже погружалась в лоно рейнских вод. Неизвестный рыцарь, снова взлетев в седло, отвесил учтивый поклон Клевсу и его дочери и, не вымолвив ни слова, поскакал обратно к синеющей дубраве, откуда явился за час до заката.
ГЛАВА XIII
Свадьба
Известие о смерти Ровского повергло в смятение его секретарей, армию и всех прочих, и они быстро убрались восвояси. При первых же слухах о поражении были сняты палатки, и, захватив все, что попалось под руку, доблестное войско, выступавшее на заре под знаменами Кошмаренберга, исчезло еще до наступления нового дня.
На эту ночь, как легко догадается любезный читатель, ворота замка Клевсов не запирались. Все могли входить туда. Повсюду стояли открытые винные бочки; солонина, в таком избытке заготовленная на предмет осады, раздавалась народу, валившему сюда поздравить любимого властителя с победой; и князь, никогда не пропускавший случая дать званый обед, ибо то было у доброго человека в обычае, предложил своим друзьям из высшего круга великолепное угощение, за коим последовал изысканный фейерверк.
Посреди всех этих увеселений в замок прибыл наш старый знакомец граф Гомбургский. Могучий старый воин клялся святым Буго, что весьма опечален тем, что не от его руки пал Ровский. Клеве, усмехаясь, призвал святого Бендиго в свидетели, что и Гомбургу не удалось бы расправиться с Ровским так успешно, как то сделал неизвестный рыцарь.
Но кто же он? Сей вопрос волновал сердца обоих высокородных воинов. Как сыскать его? Как наградить поборника чести и славы Клевсов? За ужином решено было искать его повсюду. Во все большие города на пятьдесят миль в округе посланы были глашатаи и приметы рыцаря помещены в "Журналь де Франкфор" и в "Альгемейне цайтунг". В этих объявлениях рыцарю по всей форме предлагалась рука принцессы Елены, а сверх того великолепное, хоть несколько расстроенное имение князя Клевского.
- Но мы же совсем не знаем его, папочка, - воскликнула наша юная леди. - Какой-нибудь лгун может явиться и сказать, будто это он одолел Ровского (у князя были, конечно, свои недостатки, но я никогда не забуду его чувств ко мне); и как ты решишь, он это или не он? На свете развелось столько обманщиков, - добавила принцесса, вся в слезах, - и так нужна осторожность!
Говоря так, она думала об утреннем исчезновении Отто, и сей пример бесчестия едва не разрывал ей сердце.
Что же до этого юноши и его сотоварища Вольфганга, то, удивив всех своею дерзостью, они явились к вечерней трапезе лучников как ни в чем не бывало; отужинали, вдоволь угостившись мясом и вином; стали клевать носом, лишь только остальные принялись вспоминать события дня и дивные подвиги неизвестного рыцаря; завалились в свои койки, и вышли на утреннюю перекличку через двадцать минут после того, как выкликали их имена.
Узнавши о возвращении изменников, князь Клевский воспылал гневом.
- А где вы были, - взревел он, - когда моему замку грозила странная опасность?
- Мы отлучались по важному делу, - отвечал Отто.
- Прилично ль солдату покидать свой пост в день сражения, сэр? воскликнул князь. - Ты знаешь, что это карается смертью! И ты достоин смерти. Но ты стал солдатом лишь вчера, а вчерашняя победа смягчает мое сердце. Я вас не повешу, как вы того заслуживаете, я лишь прикажу вас обоих высечь. Полковник Тикельштерн, после завтрака вы соберете людей и дадите этим негодяям по пяти сотен на брата.
Видели бы вы, как взвился юный Отто при известии столь неожиданном!
- Высечь меня! - вскричал он. - Высечь Отто фон...
- О нет, отец, - сказала принцесса Елена, которая во все время разговора стояла чуть поодаль и глядела на Отто с невыразимым презрением. О нет, хоть эти господа позабыли о своем долге (она произнесла слово "господа" с особым, язвительным удареньем), мы ведь обошлись без их услуг и, по счастью, нашли иных, более преданных защитников. Ты обещал исполнить просьбу своей дочери, папа. И она молит простить этих господ. Отпусти их, пусть не несут более службы, которою пренебрегли, пусть покинут госпожу... то есть господина, которого доверие обманули.
- Гони их прочь из замка, Тикельштерн; сдери с них одежду лучников и чтобы я более не слышал об этих проходимцах!
С этими словами старый князь в гневе вернулся к прерванному завтраку, предоставя обоих юношей глумлению и насмешкам сотоварищей.
Благородный граф Гомбургский, по обычаю своему, прогуливающийся перед завтраком по крепостному валу, заметил случившееся и пожелал узнать причину переполоха. Завидя его, Отто залился краской и поспешно отвернулся; но граф, узнав его черты, с бесконечными изъявлениями восторга заключил юношу в объятия, прижал к своей мужественной груди, осыпал горячими поцелуями и едва не разразился слезами. Ибо добрый граф, поистине давно уж полагал своего крестника на дне величавого Рейна.
Князь Клевский, подошедший тем временем к окну (кликнуть своего гостя, ибо чай уж был готов), наблюдал эту странную картину, как и очаровательная хозяйка, которая тоже глядела в окно, задыхаясь от прелестного волненья. Лучник и старый граф шагали вдоль крепостной стены, поглощенные беседой. И по тому, как восхищен и поражен был последний, легко было догадаться, что лучник сообщал ему вести весьма приятные и нежданные, однако содержание беседы оставалось неизвестным.
- Мой крестник, - отвечал благородный граф, когда вместе со свежими: булочками ему предложили нетерпеливые вопросы. - Знаю семью; люди достойные; отчаянный; повеса; сбежал; родители в отчаянии; рад, что вы его не высекли; хлебнули бы горя и все такое.
Граф был небольшой охотник распространяться и поведал свою историю со свойственной ему краткостью. Но отчего же, когда он кончил свой рассказ, глаза прекрасной Елены наполнились слезами? Отчего она покинула покои? Она покинула покои для того, чтобы еще раз покрыть поцелуями некий локон златых волос, ею похищенный. Головокружительная, сладостная мысль! Странная, безумная: надежда всколыхнулась в душе ее!
Воротившись, она стороной порасспросила об Отто (милая уловка, к какой столь часто прибегают женщины); он, однако же, исчез. Исчез и его товарищ. Сославшись на неотложные дела, покинул замок и граф Гомбургский.
- Ребекка и Ровена - Уильям Теккерей - Проза
- Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим - Уильям Теккерей - Проза
- Баллады; Песни; Поэмы - Уильям Теккерей - Проза
- Лондонские зрелища - Уильям Теккерей - Проза
- Призрак синей бороды - Уильям Теккерей - Проза
- Виргинцы (книга 2) - Уильям Теккерей - Проза
- Творчество; Воспоминания; Библиографические разыскания - Уильям Теккерей - Проза
- О собственном достоинстве литературы - Уильям Теккерей - Проза
- Парижские письма - Уильям Теккерей - Проза
- Доктор Роззги и его юные друзья - Уильям Теккерей - Проза