Рейтинговые книги
Читем онлайн Бард. Том 2. Дети Дракона - И. Пермяков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

– Она преувеличивает мою значимость, господин Эледиор. К слову говоря, мне хотелось бы уточнить, какие инструкции Вы получили на мой счет, и какую информацию Вы собираетесь передавать в Лозию о моей персоне.

– Я ни в коем случае не собираюсь каким-то образом давать оценки Вашим поступкам или своими непрошеными советами влиять на Ваши решения, это самое главное, на чем настаивал господин барон. Я ни в коем случае не посягаю на Ваши тайны и, уж поверьте, не собираюсь следить за Вами или сопровождать Вас, по крайней мере, пока Вы не уведомите меня о такой необходимости.

Моя основная задача заключается в улаживании разнообразных неприятных ситуаций, которые время от времени возникают у любого человека, и которые, в чем я нисколько не сомневаюсь, Вы в состоянии в принципе решить сами, но на это у Вас уйдет гораздо больше сил и времени. Кроме того, я очень долго жил в этом городе и имею кое-какие связи, которые, надеюсь, будут Вам полезны.

Кроме того, я неплохо владею оружием и несомненно буду Вам полезен и как телохранитель, и как товарищ по оружию.

– Это на самом деле неплохо, поскольку я не могу похвастаться особым воинским умением, хотя не представляю себе ситуацию, в которой мне понадобился бы телохранитель, все-таки я обыкновенный студент. Но, сударь, я буду иметь в виду.

– Что же касается информации, которую я буду передавать в Лозию, то она будет состоять из месячных отчетов о состоянии Вашего здоровья ну и некоторой специфической информации.

– Что Вы имеете в виду, говоря о специфической информации? – удивленно поднял брови Мил.

– К примеру, некоторое пристальное внимание к Вам властей, организацию в Ваш адрес каких-либо провокаций.

– Сударь, о чем Вы говорите, я обыкновенный студент, какие там провокации, какое там внимание?

– Госпожа графиня считает Вас незаурядным человеком, а такие всегда становятся центром внимания независимо от положения. Ну а после того как Вы станете членом Дома Лозии, и как только об этом станет известно, Вашей персоной заинтересуются более пристально.

– Хм, – фыркнул Мил, – а я думал, это тайна.

– Пока да, но не думаю, что надолго.

– Хорошо, с этим мне все ясно, я только хотел бы Вас попросить, сударь, об этой специфической информации. Мне бы очень хотелось бы ей тоже владеть, ну по крайней мере в части, касающейся меня.

– Разумеется, сударь.

– Вот и отлично. А теперь я должен передать Вам информацию о некой даме.

– Слушаю Вас, сударь.

– Дело в том, что Вы опоздали. Через несколько часов после того как отбыл мой гонец к барону, на лагерь, где стояла госпожа Кирия со своими людьми, произошло нападение. Практически всех ее людей перебили, оставшихся в живых пленили и позднее повешали в назидание другим.

Мил помолчал, немного и внимательно посмотрев на гонца, с усилием продолжил:

– Она была разбойницей, господин Эледиор, не просто разбойницей, а атаманшей. Подробности этой, можно сказать, эпической битвы Вы без труда узнаете у местных стражников, принимавших в ней участие. Сложность в том, что ни среди живых, ни среди мертвых ее отыскать не удалось. Версий ее исчезновения не так уж много, и ни в одну из них я не верю. Вот, собственно, и все, что я могу об этой даме сообщить. Если Вы сможете добыть какую-либо другую информацию, прошу Вас мне об этом сообщить.

– Хорошо, сударь. Я действительно пораспрашиваю кой-кого и думаю что-нибудь накопать. Если дело в том, что ее держат взаперти, а солдатам была дана команда молчать, у меня в арсенале много трюков, как заставить людей заговорить. В конце концов, любую информацию можно просто купить.

– Отлично, мне очень импонирует Ваша уверенность. Кстати, сударь, Вы мне, по-видимому, тоже можете дать кой-какую информацию.

– Я Вас слушаю, – Эледиор слегка наклонил голову.

– Вам знакомо имя Фредерик Лозар?

– Вы, наверное, имеете в виду графа Фредерика Лозара? – переспросил гонец и на кивок Мила продолжил. – Ну, конечно, я его знаю. Это сын младшего брата герцога, который трагично погиб лет десять тому назад на охоте. С тех пор племянник герцога воспитывался во дворце с остальными детьми Его Высочества.

– У Его Высочества, говорят, две девочки? – улыбнулся Мил.

– Вернее будет сказать, две девушки, поскольку обе девицы на выданье, – уточнил Эледиор.

– А сыновей у герцога нет?

– К сожалению, нет, сударь.

– Ага, и, конечно же, этот племянник, я имею в виду графа Лозара, является наследником.

– Не совсем так, сударь. Наследником престола на данный момент является граф Герийский, средний из трех братьев. Он в настоящее время является вторым лицом в герцогстве и имеет большое влияние на своего венценосного брата.

– А сей достойный господин имеет детей?

– Нет, господин граф не женат и не имеет детей.

– Очень интересно, – постучал пальцами по столу Мил. – А скажите, господин Эледиор, какую бы Вы дали оценку графу Лозару?

– Скользкая личность. Ходят слухи, что половина грязных интриг в герцогстве это его рук дело. Хотя напрямую обвинить в этом его сиятельство еще никто не решился.

– Интриги вообще штука грязная, – пожал плечами Мил, – и тем не менее почти вся придворная свита каким-либо образом в них завязана.

– Да, тут я вынужден с Вами согласиться. Двор Его Высочества всегда отличался множеством запутанных интриг. Каждый хочет в нем блеснуть и выдвинуться. Как ни крути, но тут вращается самое яркое общество во всей Ловерии, ничуть не уступающее дворянам Царьграда.

– Дворяне – это от слова двор, как я понимаю? – уточнил Мил.

– Да, так исстари называли себя владетельные вельможи в Визии, и это слово помаленьку перекочевало почти во все уголки Ловерии, и местная аристократия с удовольствием ввела его в свой обиход.

– Значит, Его Высочество очень любит своего племянника? – вернулся к первоначальной теме Мил.

– Любит? – Эледиор несколько помолчал. – Не думаю, что этим словом можно описать его отношение к графу Лозару. Знаете, он очень похож на своего отца, и, конечно же, герцог имеет к племяннику определенную слабость. Надо отметить, что герцог довольно строг к своим домочадцам, при этом его строгость не результат домашней тирании, он как бы показывает всем, что перед законом все равны, будь это его родные или другие вельможи.

– Спасибо, господин Эледиор, с Вами очень приятно было побеседовать, и я с удовольствием продолжу эту беседу, к сожалению, мне необходимо идти грызть свой «гранит науки».

– Не смею Вас больше задерживать, господин Милл И’Усс, единственное напоследки маленькое замечание.

– Да, сударь, – кивнул в ответ Мил.

– Если бы я получил письмо от господина барона, то непременно бы его сжег, после того как прочитал. Думаю, с Вами милорд еще более откровенен, поскольку Вы практически член семьи, а я просто доверенное лицо.

– Вы считаете, что кто-то проявит любопытство к бумагам простого студента?

– Местный прево очень любознательный, сударь.

– Хорошо, я непременно это сделаю, – кивнул Мил, – до свидания, господин Эледиор.

– До свидания, господин Милл И’Усс, – поклонился посланник и бесшумно вышел за дверь.

– Вот ведь незадача, ну вот скажите мне, пожалуйста, для чего мне нужны все эти заморочки? – Мил помолчал и, не дождавшись ответа от невидимого собеседника, продолжил: – Хотя, конечно, быть побратимом такого аристократа, как барон Гарди, гораздо круче, чем быть бастардом никому не известного барона. Но только находиться под незримым надзором, пусть это даже и для обеспечения моей безопасности, это очень неприятно. Хорошо, что для устранения таких вот случаев у меня существуют некоторые «чудесные вещи».

С этими словами он поправил свой плащ, который по приходу по привычке бросил на спинку стула.

В дверь постучались, и Мил впустил нагруженного свертками Рона.

– Добрый день, сударь, – кивнул тот, выгружая свертки на стол.

– Запасы, – кивнул Мил. – Ты накупил столько, что нам не грозит недельная осада.

– Ну, во-первых, чем больше берешь, тем большую скидку делают лавочники, – пожал плечами Рон, – а во-вторых, должны же Вы нормально питаться. Пока Вас не было, я проверил шкаф и буфет, так у Вас там ничего нет.

– В твое отсутствие, Рон, я привык обедать и ужинать в трактирах, а завтракать перестал совсем. А это что такое?

Мил с недоумением взял в руки увесистый мешочек.

– Не знаю, – пожал плечами Рон, – похоже на кошелек с деньгами. Мне его передал высокий господин, который, похоже, только что вышел от Вас, он, кстати, приходил вчера. Сказал, что это посылка от госпожи графини, и он за разговорами совсем про нее забыл. Он хотел занести ее завтра, поскольку сегодня Вы уже с ним распрощались, но раз я попался ему навстречу, он попросил ее, в смысле его, передать Вам.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бард. Том 2. Дети Дракона - И. Пермяков бесплатно.
Похожие на Бард. Том 2. Дети Дракона - И. Пермяков книги

Оставить комментарий