Рейтинговые книги
Читем онлайн Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 235

- Честер, - выпалила Майя, показывая на другой город. - А вот Брайтон, здесь корабельная верфь... Смотрите, та шхуна, кажется, почти достроена... А вот и Манчестер, если не ошибаюсь... Вот это называется путешествовать! На лодке или пешком я бы добиралась несколько недель!

- А для чего вы путешествуете? - спросила Мэгги.

- А вы? Наверное, чтобы...увидеть что-то новое, других людей.

- И что нового вы увидели?

- О, например, заводы Манчестера. Вы должны были заметить дым, когда мы над ним пролетали. Там льют металл. Но сначала его выплавляют из руды, которую находят в земле. Говорят, этот процесс открыли не сразу. Долгие годы приходилось сдирать обшивку с корабля, чтобы делать наконечники для копий и стрел.

- И ваше оружие, я полагаю, изготовлено из манчестерского железа? спросила Мэгги.

- Конечно.

- А на что вы его покупаете? На что обмениваете?

- На тушки лосося - он водится только в Темзе. Маринованная лососина считается деликатесом.

- Скажите, - спросила Мэгги, - никому не приходило в голову - Смитам, Морроу, Уэллсам или Кордвейнерам - что товары можно получать по-другому, не только обменом?

- Есть разные способы, коммандер Мэгги.

- Безусловно. Но предположим, Майя... только предположим: в какой-то год улов лосося оказался слишком мал. Предположим, что вам необходимо новое оружие, а в обмен нет ничего подходящего. И вот предположим, вы собираете группу копьеносцев и лучников и ведете их, например, в Оксфорд, чтобы силой забрать оружие...

- Вы что, сумасшедшая? - воскликнула Майя. - Это же просто невозможно. Это... не по-человечески! Вторгаться куда-то, где вас не хотят видеть... Словно... чтобы сражаться... Люди так не поступают. О да, мы сражаемся с волками, но только для того, чтобы защититься от них. И с орлами... Но что бы друг с другом... да это просто безумие!

- Но вы же должны иногда сражаться, - сказала Мэгги.

- Да. Но это постыдно! Иногда юноши сражаются из-за женщин. Или две женщины, когда поссорятся, могут схватиться за луки. Конечно, мы все читали Всеобщую Историю. Мы знаем, что люди сражались друг с другом. Но у них было настоящее оружие, по сравнению с ним наши луки и копья - просто детские игрушки. Нет, мы не можем, - она умолкла, а потом очень робко спросила: - А вы можете?

- Боюсь, что можем, - ответил Граймс. - И похоже, уже воюем. На вашей планете нет ни солдат, ни полицейских. Но ваш мир - исключительное явление...

- А вы, капитан Граймс - вы солдат?

- Не обижайте меня, Майя. Я - астронавт, хотя считаюсь офицером в действительной службе. Скорее уж меня можно назвать... полицейским, что ли.

- Полицейским тоже приходится нелегко... - мрачно произнесла Мэгги.

- Гхм. В ФИКС меня никто насильно не тянул.

Тем временем катер уже летел над морским побережьем, где в дельте реки стоял порт Ливерпуль. Повернув на север, машина снизилась и заскользила над сверкающими волнами, прошла совсем рядом с большим баркасом, изящно разминулась с неуклюжим воздушным шаром... Внизу рассыпалась флотилия маленьких рыбачьих лодок. Забыв про сети, в которых живым серебром билась рыба, рыбаки запрокидывали головы и провожали взглядами невиданный летающий аппарат.

Питчер обернулся и заглянул в салон.

- Курс на устье реки Ярры, сэр.

- Отлично, мистер Питчер. Включайте автопилот и присоединяйтесь к нам. По-моему, пора перекусить.

Майя пришла в восторг от сандвичей с курятиной, а Питчер и Биллард наслаждались пряной рыбой, которую королева раздала по кругу.

Глава 13

Перелет на север прошел без приключений. Лишь однажды в море показалась большая шхуна, которая с трудом двигалась против ветра. Со слов Майи Граймс понял, что морроувиан трудно было назвать моряками в душе. Если им и приходилось иметь дело с водной стихией, то скорее по необходимости, чем для удовольствия.

Катер уверенно следовал заданным курсом, и у Майи, Граймса и Мэгги периодически возникала беседа. Глядя на морроувианку, Граймс вспоминал сиамских кошек - как известно, они куда более "разговорчивы", нежели прочие их собратья. Королева болтала без умолку, и остальным ничего не оставалось, как слушать ее. Мэгги едва успевала менять кассеты в диктофоне.

Морроувия была странной планетой - прежде всего благодаря своему населению. Эти люди не были необразованными и неграмотными. Однако с тех пор, как колония была основана, уровень развития их технологий по каким-то причинам невероятно снизился. Что еще более странно, это состояние привело к стабильности. На многих подобных планетах откат к примитивному началу было ужасным явлением.

Такова была Морроувия - население десять миллионов человек, маленькие города, разбросанные по всей планете, которые носили старые добрые земные имена. Поселенцы не обрабатывали землю, но выращивали лечебные и пряные травы. Ради мяса устраивалась охота, предпринимались спорадические попытки приручить "бизонов", а также неких летающих тварей, больше всего похожих на рептилий - главным образом ради вкусного мяса и яиц. Причина, по которой в этом направлении ничего не делалось, была очевидна: образ жизни этих людей определяла охота.

При этом на Морроувии уже существовала промышленность: местные жители добывали руду и выплавляли железо, из которого ковали оружие и некоторые орудия, в том числе и инструменты для строительства лодок. Майя упомянула библиотеку в Баллара-те: там хранились описания "всего, что могло быть изготовлено",

Правительство? По словам королевы, их было множество. В каждом городе правила королева, которая никому больше не подчинялась - впрочем ее деятельность лишь с большой натяжкой можно было назвать "правлением". Только королевы - хотя Майя читала Всеобщую Историю и знала, что на Земле правили короли. Что ж, это вполне естественно: женщина, которая отвечает за свой дом, предпочтет, чтобы за все дома тоже отвечала женщина. Вполне естественно, что мужчины занимались охотой и ловлей рыбы, несмотря на то, что и среди женщин, особенно среди девушек, встречались великолепные охотницы. И вполне естественно, что главным оружием мужчин были копья, в то время как девушки предпочитали луки.

Женщины не занимались тяжелым трудом на производстве, однако порой работали в мастерских, где производились веревки и некоторое подобие тканей. Травами тоже занимались женщины,

Майя говорила о четырех морроувианских фамилиях, хотя правильнее было говорить о племенах или кланах Смитов, Кордвейнеров, Морроу и Уэльсов. При межплеменном браке муж брал фамилию жены, и ее наследовали дети от этого брака. Конечно, это был не матриархат, но устройство общество было весьма близко к нему.

Граймс сменил тему и заговорил о связи и коммуникаций. Много поколений назад здесь были радиостанции. Но им так никто и не воспользовался.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 235
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер бесплатно.

Оставить комментарий