Рейтинговые книги
Читем онлайн Четырнадцатые звездные войны - Гордон Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 145
лишь смутно сознавая мельтешенье штабной деятельности вокруг него.

Проклятая война, дураки, проклятые поганые дураки,— неужели они никогда не смогут оставить людей в покое?

16

Дюжина солдат в маскхалатах провела хорошенькую стройненькую девушку по твердо спрессованному песку к краю воды. Они были рады убраться с более мягкого песка выше приливной отметки почти в километре от бушующего прибоя. Идти по песку было адским делом из-за его зыбучести, кишащей, к тому же, мелкими землеройными плотоядными, слишком глупыми, чтобы не нападать на человека, обутого в сапоги, созданиями.

Отделение без всяких слов забралось в поджидавшую их лодку, в то время как предводитель пытался помочь девушке. Она не нуждалась в помощи. На Гленде Рут Хортон был коричневый нейлоновый комбинезон и пояс со снаряжением, и она знала эту планету и ее опасности лучше солдат. Гленда Рут сама о себе заботилась двадцать четыре года из своих двадцати шести.

Усеянные обнаженной отливом морской жизнью песчаные пляжи тянулись в обоих направлениях насколько хватало глаз. Только лодка и ее экипаж показывали, что на планете имелась человеческая жизнь. Когда рулевой завел мотор лодки, жужжание его привело в лихорадочную активность крошечных морских птиц.

Быстрый грузовоз «Марибелл» находился в двенадцати километрах далеко за горизонтом. Когда лодка приплыла, палубные краны спустились подхватить ее и втянули плоскодонное суденышко на шлюпбалки. Капитан Ян Фрейзер проводил Гленду Рут в штурманскую рубку.

Там нетерпеливо ждал боевой штаб Фалькенберга, некоторые потягивали виски, другие разглядывали карты, чью информацию они давным-давно поглотили. Многие выказывали признаки морской болезни: восьмидесятичасовое плавание от Алланспорта было тяжелым, и делу не помогало даже то, что корабль шел при тридцати километрах в час, врезаясь в большие валы среди островов.

Ян отдал честь, затем взял стакан у стюарда и предложил его Гленде Рут.

— Полковник Фалькенберг — мисс Хортон. Гленда Рут — лидер патриотов в колумбийской долине. Гленда Рут, вы должны знать министра Баннистера.

Она холодно кивнула, словно не интересовалась министрами мятежников, но подала руку Фалькенбергу и пожала ее довольно-таки на мужской лад. У нее были и другие мужские жесты, но даже с аккуратно забранными под фуражку волосами никто бы не принял ее за мужчину. У нее было овальное лицо и большие зеленые глаза.

а ее постоянному загару могли бы позавидовать гранд-дамы Ко-доминиума.

— Рад познакомиться, мисс Хортон,— небрежно бросил Фаль-кенберг.— Вас видели?

Ян Фрейзер выглядел обиженным.

— Нет, сэр. Мы встретились с группой инсургентов, и дело казалось достаточно безопасным, так что мы с центурионом Майклом одолжили у ранчеро одежду и позволили Гленде Рут провести нас в город для того, чтобы самим посмотреть.

Ян подошел к столу с картами.

— Форт расположен вот на этой высоте,— показал Фрейзер на карту побережья.

— Типичная стено-окопная система. В контроле над городом и устьем реки они, по большей части, полагаются на фридландскую артиллерию.

— Что там имеется, Ян?— спросил майор Сэвидж.

— Самое худшее — это артиллерия,— ответил командир разведвзвода.— Две батареи стопяток и батарея стопятидесятипяток, все самоходные. Насколько мы могли вычислить, это стандартный фридландский отдельный батальон.

— Значит, около шестисот фридландцев,— задумчиво произнес капитан Роттермилл.— И нам говорят, что есть полк земных наемников. Еще что?

Ян взглянул на Гленду Рут.

— На прошлой неделе прибыл мобильный эскадрон регулярных войск Конфедератов,— сказала она.— Легкие бронемашины. Мы думаем, что они должны двигаться дальше, потому что здесь им делать нечего, но никто не знает, куда они направляются.

— Это странно,— заметил Роттермил.— Здесь для них нет надлежащих запасов бензина. Куда же они направляются?

Гленда Рут задумчиво посмотрела на него. Она не очень желала присутствия наемников. Свобода была тем, что завоевывают, а не покупают и оплачивают. Но они нуждались в этих людях, а этот, по крайней мере, выполнял задание на дом.

— Вероятно, в долину реки Снейк; там есть скважины и нефтеочистительные заводы,— она показала на равнину, где Снейк и Колумбия сливались у Доукс Ферри в шестистах километрах к северу.— Это — страна патриотов и мобильные части могут быть полезными для усиления Доукс Ферри.

— Все равно, чертовски неудачно, полковник,— сказал Роттермилл.— В этой проклятой крепости почти три тысячи солдат, а у нас немногим больше. Как охранение, Ян?

Фрейзер пожал плечами.

— Не жестко. Земные громилы патрулируют вдоль и поперек в городе, несут полицейскую службу, проверяют документы. Их нетрудно избежать.

— Земляшки составляют значительную часть караула,— добавила Гленда Рут.— Их там целый стрелковый полк.

— Нам не взять этой позиции штурмом, Джон Кристиан,— осторожно, взвешивая каждое слово, произнес майор Сэвидж.— Не выйдет без потери половины полка.

— А для чего существуют, собственно, ваши солдаты?— поинтересовалась Гленда Рут.— Они иногда сражаются?

— Иногда,— Фалькенберг изучил сроки, сделанные командиром разведчиков.— У них расставлены часовые, капитан?

— Да, сэр. Пары на вышках и патрульные. Каждые сто метров стоят радары, и я ожидаю, что снаружи протянута проволока.

— Я же говорил вам,— высокомерно сказал министр Баннистер. В его голосе был триумф, контрастирующий с мрачной озабоченностью Фалькенберга и его офицеров.— Вам придется набрать армию, чтобы взять эти укрепления. Форд Хайтс — наш единственный шанс, полковник. Астория слишком велика для вас.

— Нет! — сильный низкий голос Гленды Рут требовал внимания.— Мы рисковали всем, чтобы собрать патриотов Колумбийской долины. Если вы не возьмете Асторию сейчас, они разойдутся по своим ранчо. Я была против начала новой революции, Говард Баннистер. Я не думаю, что мы сможем вынести еще одну долгую войну, вроде последней. Но я организовала друзей моего отца и через два дня я буду командовать боевыми силами. Если мы сейчас рассеемся, я никогда не смогу снова собрать их для себя.

— Где ваша армия, насколько она велика?— спросил Фалькенберг.

— Район сбора в двухстах километрах к северу отсюда. У меня сейчас шестьсот стрелков и еще пять тысяч на подходе. Силы таких размеров нельзя спрятать!— она без энтузиазма разглядывала Фалькенберга. Чтобы победить, они нуждались в крепко организованном ядре, но она доверяла жизни друзей человеку, с которым никогда не встречалась.— Полковник, мои ранчеро не могут встретиться с регулярными войсками конфедератов или фридландскими танками без поддержки, но если вы возьмете Асторию, у нас будет база, которую мы сможем удержать.

— Да,— Фалькенберг изучал карты, думая об этой девушке... Она более рационально оценивала их регулярные силы, чем Баннистер,— но насколько она была надежна?— Мистер Баннистер, мы не сможем взять Асторию без артиллерии, даже имея ваших ранчеро с Форд Хайтс. Мне нужны пушки

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 145
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Четырнадцатые звездные войны - Гордон Диксон бесплатно.
Похожие на Четырнадцатые звездные войны - Гордон Диксон книги

Оставить комментарий