Рейтинговые книги
Читем онлайн Злючка - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 135

Генрих громко хмыкнул. Да, юный французский король более опасен, чем предполагалось. Все считали его тупицей… и, видимо, зря. Он был сыном Паука, его плотью и кровью. Максимилиан Габсбург — дурак набитый, если посчитал, что может выхватить Бретань из-под носа Франции. Арабелла Грей привезла весьма важные новости.

— Тони!

Король горячо обнял старого друга и отступил на шаг, улыбаясь. Его маленькие голубые глаза дружелюбно блестели. Арабелла никогда еще не видела у Генриха Тюдора столь искреннего проявления чувств.

— Хорошо, что мы снова вместе, дружище! — тепло сказал король.

— Сир, — сдавленно пробормотал почти готовый заплакать лорд Варден.

— Что, Тони? Не Хэл? Кем бы мы ни были друг для друга при посторонних, наедине мы по-прежнему Хэл и Тони, — заверил Генрих.

— Спасибо, милорд. Хорошо вернуться в Англию после долгой разлуки. Только по дороге сюда я понял, что почти забыл, как прекрасна эта страна.

— Ты очень помог нам. Тони, и прими нашу благодарность! — искренне заявил король и, дружески обняв лорда Вардена, продолжал:

— Помнишь, я когда-то обещал, что по возвращении домой достойно вознагражу тебя за верную службу короне?

Он взял со стола пачку бумаг с королевскими печатями и протянул сэру Вардену.

— Эти документы подтверждают твои права на баронский титул и поместье Уайтбридж на северо-западе от Йорка. Имение состоит из нескольких сот акров земли — пастбищ, полей и леса, а также маленького красивого замка. Королевским указом я объявил о передаче Уайтбриджа в наследственное владение. Прими его с моей искренней благодарностью. Тони.

Лорд Варден взял документы, низко поклонился королю и сказал:

— Прошу еще об одной милости, Хэл. Понимаю, какая дерзость с моей стороны говорить об этом после столь щедрого дара, но, откровенно говоря, мне нужна жена. Может, королева знает леди, которая могла бы выказать мне благоволение? Я так долго жил вдали от Англии, что не знаком ни с одной молодой дамой. Отдаюсь в твои руки, Хэл, и прошу о помощи.

Король задумчиво кивнул:

— Тебе нужна молодая женщина, чтобы рожать детей, Тони.

У королевы есть фрейлина, сирота, леди Энн Миллертон, для которой она хочет найти мужа. Приданое у девушки скромное, и поэтому ей так сложно отыскать жениха, но леди Миллертон хороша собой, скромна и послушна, хотя обладает веселым нравом.

Однако я не могу отдать ее тебе без разрешения королевы. Элизабет любит девушку и говорит, что она напоминает ей младшую сестру. Энн всего пятнадцать. Все же не желаю, чтобы твоим возвращением интересовались любопытные… — Подумав немного, король громко позвал:

— Питер, иди сюда, мой малыш!

Почти немедленно в дверях появился розовощекий юноша.

— Милорд? — поклонившись, спросил он.

— Иди к королеве и попроси ее сейчас же прийти с леди Энн Миллертон.

Мальчик, личный паж короля, вновь поклонился и исчез.

Генрих взглянул на Арабеллу:

— Добро пожаловать домой, леди Грей. Тони сказал, что именно благодаря вам получил сведения относительно брачных планов короля Карла.

— Да, мой повелитель, — просто ответила Арабелла.

— Тогда вы действительно заслужили права на Грейфер, мадам, хотя мне не нравится, что хозяйкой именно этой крепости станет женщина. Все же между Англией и Шотландией нет войны и, даст Бог, не будет и впредь. Чиновник, посланный мной в Грейфер, сообщил, что поместье очень бедное. Уверены, что не хотите принять более богатое имение для себя и девочки? Я не собираюсь скупиться, когда речь идет о женщине, столь многим пожертвовавшей для Англии.

— Нет, повелитель, но я благодарю вас за предложение.

Именно за Грейфер я боролась и только его приму от вас.

— Семья Перси не желает принять вашу дочь в качестве невестки, мадам, — спокойно сообщил король. — Считают ваши земли бесплодными и никому не нужными. Лорд Перси поищет более выгодную невесту для своего незаконного отпрыска.

Он замолчал и посмотрел на Арабеллу, желая увидеть, какой эффект произвели эти слова.

— Лорд Перси — упрямый, напыщенный дурак, мой повелитель. На вашем месте я бы не доверяла ему. Маргарет еще слишком молода, чтобы беспокоиться о женихах. Со временем кто-нибудь найдется, сир, и вы его одобрите.

Король кивнул:

— Хорошо, леди Грей. — И подал ей пачку документов, похожих на врученные ранее лорду Вардену. — Это для вас, мадам. Грейфер снова принадлежит вам, а после вашей кончины — тому, кто окажется наследником, все равно — мужского или женского пола.

— Спасибо, сир, — благодарно выдохнула Арабелла.

В этот момент в комнату поспешно вошла королева, сопровождаемая молодой девушкой. Лорд Варден и Арабелла поклонились.

— Милорд! — взволнованно начала королева. — Почему вы так спешно послали за мной? Что-то случилось?

Хорошенькое личико королевы разгорелось от волнения.

— Успокойся, Бет. Это лорд Энтони Варден, мой старый друг, о котором ты так много слышала. Он много лет провел во Франции и оказал нам весьма ценные услуги, — многозначительно сообщил король жене. — Лорд Варден возвратился с леди Грей. Помните леди Грей, мадам? Она сегодня уезжает в Грейфер и хочет взять с собой дочь. Тони также отправится в свое поместье, Уайтбридж. Он просил найти ему подходящую жену, которая поехала бы вместе с ним.

Королева мгновенно поняла, о чем идет речь, и взглянула на юную леди Миллертон, которая отнюдь не страдала недостатком ума и сразу все сообразила.

Быстро взглянув на Энтони Вардена, девушка залилась краской. У нее было хорошенькое личико, золотисто-каштановые волосы и серо-голубые глаза. Лорд Варден, неожиданно смутившись, уставился в пол.

Глаза королевы весело блеснули. Ей понравилась внешность Энтони Вардена, и, кроме того, он выглядел порядочным человеком.

— Насколько я поняла, милорд, вы хотели бы выдать малышку Энн за лорда Вардена?

— Если леди не возражает, мадам.

Королева повернулась к фрейлине:

— Энн, что скажешь? Это честное предложение, а Уайтбридж — неплохое поместье. Я хорошо его знаю, мой дядя Джордж был там когда-то хозяином, а после него — дядя Ричард. Кроме того, мой дорогой супруг не предложил бы плохого человека, поскольку знает, как ты дорога мне и всегда сможешь рассчитывать на мою дружбу.

Энн Миллертон была дюйма на два повыше Энтони. Она подошла к нему, взглянула в глаза и спросила нежным голосом:

— Что скажете, милорд? Находите ли вы меня привлекательной, несмотря на огромный рост? Я выслушала его величество короля и ее величество королеву, но вы не сказали ни слова.

Знаю, это очень дерзко с моей стороны, хотя я совсем не храбрая по природе… но что думаете вы об этом браке?

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Злючка - Бертрис Смолл бесплатно.
Похожие на Злючка - Бертрис Смолл книги

Оставить комментарий